English-Japanese, Japanese-English dictionary of computer and data-processing terms : Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten
Winner, 1989, category of Computer Science, Professional/Scholarly Publishing Annual Awards Competition presented by the Association of American Publishers, Inc. With 10,000 entries, this dictionary is the most complete of its kind. It is a major contribution to more accurate sharing of scientific a...
Ausführliche Beschreibung
Autor*in: |
Ferber, Gene [verfasserIn] |
---|
Format: |
E-Book |
---|---|
Sprache: |
Englisch ; Japanisch |
Erschienen: |
Cambridge, Mass: MIT Press ; c1989 |
---|
Systematik: |
|
---|
Anmerkung: |
Parallel title in Japanese vernacular and romanized form Use copy Restrictions unspecified star MiAaHDL |
---|---|
Umfang: |
Online-Ressource (470 p) |
Beschreibung: |
Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. |
Reproduktion: |
Online-Ausg. ; [S.l.] ; HathiTrust Digital Library ; 2011 |
---|
Links: | |
---|---|
ISBN: |
0-262-29085-5 0-262-06114-7 0-262-06115-5 978-0-262-29085-2 978-0-262-06114-8 |
Katalog-ID: |
816666296 |
---|
LEADER | 01000cam a22002652 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 816666296 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240204100530.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 150128s1989 xxu|||||o 00| ||eng c | ||
020 | |a 0262290855 |c electronic bk. |9 0-262-29085-5 | ||
020 | |a 0262061147 |9 0-262-06114-7 | ||
020 | |a 0262061155 |9 0-262-06115-5 | ||
020 | |a 9780262290852 |c : electronic bk. |9 978-0-262-29085-2 | ||
020 | |a 9780262061148 |9 978-0-262-06114-8 | ||
035 | |a (DE-627)816666296 | ||
035 | |a (DE-576)9816666294 | ||
035 | |a (DE-599)GBV816666296 | ||
035 | |a (OCoLC)827009334 | ||
035 | |a (MITPRESS)6267492 | ||
035 | |a (EBP)055120113 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng |a jpn | ||
044 | |c XD-US | ||
050 | 0 | |a QA76.15 | |
084 | |a EI 4730 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/23959: | ||
084 | |a SR 100 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/143353: | ||
084 | |a 18.91 |2 bcl | ||
084 | |a 681.3 |2 udc | ||
100 | 1 | |a Ferber, Gene |e verfasserin |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a English-Japanese, Japanese-English dictionary of computer and data-processing terms |b Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten |c Gene Ferber |
246 | 3 | 3 | |a Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten |
264 | 1 | |a Cambridge, Mass |b MIT Press |c c1989 | |
300 | |a Online-Ressource (470 p) | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
500 | |a Parallel title in Japanese vernacular and romanized form | ||
500 | |a Use copy Restrictions unspecified star MiAaHDL | ||
520 | |a Winner, 1989, category of Computer Science, Professional/Scholarly Publishing Annual Awards Competition presented by the Association of American Publishers, Inc. With 10,000 entries, this dictionary is the most complete of its kind. It is a major contribution to more accurate sharing of scientific and technological information. The dictionary is unique in providing a romanized transcription for each of the 10,000 Japanese terms. It promotes clear oral communication, whether one is using purely Japanese words or terms that have been borrowed from English but are pronounced somewhat differently by the Japanese. Professional translators of Japanese, English-speaking engineers and computer and dataprocessing professionals dealing with Japanese products or companies, marketing executives, and journalists are among those who will find this dictionary indispensable for such uses as translating an instruction manual, composing a telex message, ordering materials and parts, looking up a word during a face to face conversation, or interviewing executives in a technical field. The Japanese English section lists the romanized Japanese words (Romaji) according to the Roman rather than the Japanese alphabet, thus simplifying reference by Western speakers of Japanese as well as by native speakers of Japanese who are familiar with both Roman script and alphabetical order. The dictionary also aids Western recognition and reproduction of katakana characters (Japanese characters used to represent the sounds of borrowed foreign words) by providing the exact romanized transcriptions of words borrowed from English and expressed in katakana form instead of keeping such words in their original forms. The word "computer" for instance, may be translated indigenously as "keisanki," but the borrowed English "konpyuta" is also widely used. The dictionary gives the romanizations of both, to facilitate verbal communication; it also gives, for readers of Japanese, the ideogrammic representations of both words. | ||
530 | |a Electronic reproduction | ||
533 | |a Online-Ausg. |b [S.l.] |c HathiTrust Digital Library |d 2011 |n Electronic reproduction |7 |2011|||||||||| | ||
538 | |a Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. | ||
650 | 0 | |a Computers |v Dictionaries | |
650 | 0 | |a Electronic data processing |v Dictionaries | |
650 | 0 | |a English language |v Dictionaries |x Japanese | |
650 | 0 | |a Computers |v Dictionaries |x Japanese | |
650 | 0 | |a Electronic data processing |v Dictionaries |x Japanese | |
650 | 0 | |a Japanese language |v Dictionaries |x English | |
650 | 4 | |a Computers ; Dictionaries | |
650 | 4 | |a Electronic data processing ; Dictionaries | |
650 | 4 | |a English language ; Dictionaries ; Japanese | |
650 | 4 | |a Computers ; Dictionaries ; Japanese | |
650 | 4 | |a Electronic data processing ; Dictionaries ; Japanese | |
650 | 4 | |a Japanese language ; Dictionaries ; English | |
776 | 1 | |z 9780262061148 | |
776 | 0 | 8 | |i Print version |a English-Japanese, Japanese-English dictionary of computer and data-processing terms |w (DLC)88001301 |
856 | 4 | 0 | |u https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 |m X:MITPRESS |x Verlag |y IEEE Xplore |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
856 | 4 | 2 | |u http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212 |x Verlag |
856 | 4 | 2 | |u http://www.gbv.de/dms/bowker/toc/9780262061155.pdf |m V:DE-601 |m X:Bowker |q pdf/application |v 2015-03-21 |x Verlag |y Inhaltsverzeichnis |3 Inhaltsverzeichnis |
912 | |a ZDB-37-IEM |b 2012 | ||
912 | |a GBV_ILN_22 | ||
912 | |a ISIL_DE-18 | ||
912 | |a SYSFLAG_1 | ||
912 | |a GBV_KXP | ||
912 | |a GBV_ILN_22_i22818 | ||
912 | |a GBV_ILN_23 | ||
912 | |a ISIL_DE-830 | ||
912 | |a GBV_ILN_100 | ||
912 | |a ISIL_DE-Ma9 | ||
912 | |a GBV_ILN_370 | ||
912 | |a ISIL_DE-1373 | ||
912 | |a GBV_ILN_2015 | ||
912 | |a ISIL_DE-93 | ||
936 | r | v | |a EI 4730 |b Wortkunde, Namenkunde |k Allgemeine und vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft. Indogermanistik. Außereuropäische Sprachen und Literaturen |k Japanologie |k Japanische Sprache |k Wortkunde, Namenkunde |0 (DE-627)1271229196 |0 (DE-625)rvk/23959: |0 (DE-576)201229196 |
936 | r | v | |a SR 100 |b Sprachliche Wörterbücher zur Datenverarbeitung |k Informatik |k Allgemeines, Organisation, Ausbildung |k Sprachliche Wörterbücher zur Datenverarbeitung |0 (DE-627)1271506114 |0 (DE-625)rvk/143353: |0 (DE-576)201506114 |
951 | |a BO | ||
953 | |2 045F |a 004/.03/956 | ||
980 | |2 22 |1 01 |x 0018 |b 3848469235 |h olrm-h228-MITIEEE |y zi22818 |z 03-02-21 | ||
980 | |2 23 |1 01 |x 0830 |b 1521011699 |h olr-MIT |u i |y z |z 31-01-15 | ||
980 | |2 100 |1 01 |x 3100 |b 447246277X |c 09 |f --%%-- |d eBook MIT Press |e --%%-- |j --%%-- |h OLR-MIT-CEC |k Vervielfältigungen (z.B. Kopien, Downloads) sind nur zum eigenen wissenschaftlichen Gebrauch erlaubt. Keine Weitergabe an Dritte. Kein systematisches Downloaden durch Robots. |y z |z 30-01-24 | ||
980 | |2 370 |1 01 |x 4370 |b 4011215317 |h olr-ebook mitieee |k Vervielfältigungen (z.B. Kopien, Downloads) sind nur von einzelnen Kapiteln oder Seiten und nur zum eigenen wissenschaftlichen Gebrauch erlaubt. Keine Weitergabe an Dritte. Kein systematisches Downloaden durch Robots. |u i |y z |z 01-12-21 | ||
980 | |2 2015 |1 01 |x DE-93 |b 3740750812 |c 00 |f --%%-- |d --%%-- |e p |j --%%-- |k Campuslizenz |y l01 |z 18-08-20 | ||
981 | |2 22 |1 01 |x 0018 |y Volltextzugang Campus |r https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 | ||
981 | |2 22 |1 01 |x 0018 |y Nur für Angehörige der Universität Hamburg: Volltextzugang von außerhalb des Campus |r http://emedien.sub.uni-hamburg.de/han/ieee/ieeexplore.ieee.org/book/6267492 | ||
981 | |2 23 |1 01 |x 0830 |y MIT Press EBook |r https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 | ||
981 | |2 100 |1 01 |x 3100 |r https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 | ||
981 | |2 100 |1 01 |x 3100 |y für Uniangehörige: Zugang weltweit |r http://han.med.uni-magdeburg.de/han/mitvia-ieee/ieeexplore.ieee.org/book/6267492 | ||
981 | |2 370 |1 01 |x 4370 |y E-Book: Zugriff im HCU-Netz. Zugriff von außerhalb nur für HCU-Angehörige möglich |r https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 | ||
981 | |2 2015 |1 01 |x DE-93 |r https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 | ||
985 | |2 23 |1 01 |x 0830 |a 2018-01805, 2018-01806, 2018-01808 | ||
995 | |2 22 |1 01 |x 0018 |a olrm-h228-MITIEEE | ||
995 | |2 23 |1 01 |x 0830 |a olr-MIT | ||
995 | |2 100 |1 01 |x 3100 |a OLR-MIT-CEC | ||
995 | |2 370 |1 01 |x 4370 |a olr-ebook mitieee | ||
998 | |2 23 |1 01 |x 0830 |0 2015.01.31 | ||
998 | |2 370 |1 01 |x 4370 |0 2021.12.01 |
author_variant |
g f gf |
---|---|
matchkey_str |
book:9780262290852:1989---- |
oclc_num |
827009334 |
hierarchy_sort_str |
c1989 |
bklnumber |
18.91 |
callnumber-subject-code |
QA |
publishDate |
1989 |
allfields |
0262290855 electronic bk. 0-262-29085-5 0262061147 0-262-06114-7 0262061155 0-262-06115-5 9780262290852 : electronic bk. 978-0-262-29085-2 9780262061148 978-0-262-06114-8 (DE-627)816666296 (DE-576)9816666294 (DE-599)GBV816666296 (OCoLC)827009334 (MITPRESS)6267492 (EBP)055120113 DE-627 ger DE-627 rakwb eng jpn XD-US QA76.15 EI 4730 rvk (DE-625)rvk/23959: SR 100 rvk (DE-625)rvk/143353: 18.91 bcl 681.3 udc Ferber, Gene verfasserin aut English-Japanese, Japanese-English dictionary of computer and data-processing terms Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten Gene Ferber Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten Cambridge, Mass MIT Press c1989 Online-Ressource (470 p) Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Parallel title in Japanese vernacular and romanized form Use copy Restrictions unspecified star MiAaHDL Winner, 1989, category of Computer Science, Professional/Scholarly Publishing Annual Awards Competition presented by the Association of American Publishers, Inc. With 10,000 entries, this dictionary is the most complete of its kind. It is a major contribution to more accurate sharing of scientific and technological information. The dictionary is unique in providing a romanized transcription for each of the 10,000 Japanese terms. It promotes clear oral communication, whether one is using purely Japanese words or terms that have been borrowed from English but are pronounced somewhat differently by the Japanese. Professional translators of Japanese, English-speaking engineers and computer and dataprocessing professionals dealing with Japanese products or companies, marketing executives, and journalists are among those who will find this dictionary indispensable for such uses as translating an instruction manual, composing a telex message, ordering materials and parts, looking up a word during a face to face conversation, or interviewing executives in a technical field. The Japanese English section lists the romanized Japanese words (Romaji) according to the Roman rather than the Japanese alphabet, thus simplifying reference by Western speakers of Japanese as well as by native speakers of Japanese who are familiar with both Roman script and alphabetical order. The dictionary also aids Western recognition and reproduction of katakana characters (Japanese characters used to represent the sounds of borrowed foreign words) by providing the exact romanized transcriptions of words borrowed from English and expressed in katakana form instead of keeping such words in their original forms. The word "computer" for instance, may be translated indigenously as "keisanki," but the borrowed English "konpyuta" is also widely used. The dictionary gives the romanizations of both, to facilitate verbal communication; it also gives, for readers of Japanese, the ideogrammic representations of both words. Electronic reproduction Online-Ausg. [S.l.] HathiTrust Digital Library 2011 Electronic reproduction |2011|||||||||| Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. Computers Dictionaries Electronic data processing Dictionaries English language Dictionaries Japanese Computers Dictionaries Japanese Electronic data processing Dictionaries Japanese Japanese language Dictionaries English Computers ; Dictionaries Electronic data processing ; Dictionaries English language ; Dictionaries ; Japanese Computers ; Dictionaries ; Japanese Electronic data processing ; Dictionaries ; Japanese Japanese language ; Dictionaries ; English 9780262061148 Print version English-Japanese, Japanese-English dictionary of computer and data-processing terms (DLC)88001301 https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 X:MITPRESS Verlag IEEE Xplore lizenzpflichtig Volltext http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212 Verlag http://www.gbv.de/dms/bowker/toc/9780262061155.pdf V:DE-601 X:Bowker pdf/application 2015-03-21 Verlag Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis ZDB-37-IEM 2012 GBV_ILN_22 ISIL_DE-18 SYSFLAG_1 GBV_KXP GBV_ILN_22_i22818 GBV_ILN_23 ISIL_DE-830 GBV_ILN_100 ISIL_DE-Ma9 GBV_ILN_370 ISIL_DE-1373 GBV_ILN_2015 ISIL_DE-93 EI 4730 Wortkunde, Namenkunde Allgemeine und vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft. Indogermanistik. Außereuropäische Sprachen und Literaturen Japanologie Japanische Sprache Wortkunde, Namenkunde (DE-627)1271229196 (DE-625)rvk/23959: (DE-576)201229196 SR 100 Sprachliche Wörterbücher zur Datenverarbeitung Informatik Allgemeines, Organisation, Ausbildung Sprachliche Wörterbücher zur Datenverarbeitung (DE-627)1271506114 (DE-625)rvk/143353: (DE-576)201506114 BO 045F 004/.03/956 22 01 0018 3848469235 olrm-h228-MITIEEE zi22818 03-02-21 23 01 0830 1521011699 olr-MIT i z 31-01-15 100 01 3100 447246277X 09 --%%-- eBook MIT Press --%%-- --%%-- OLR-MIT-CEC Vervielfältigungen (z.B. Kopien, Downloads) sind nur zum eigenen wissenschaftlichen Gebrauch erlaubt. Keine Weitergabe an Dritte. Kein systematisches Downloaden durch Robots. z 30-01-24 370 01 4370 4011215317 olr-ebook mitieee Vervielfältigungen (z.B. Kopien, Downloads) sind nur von einzelnen Kapiteln oder Seiten und nur zum eigenen wissenschaftlichen Gebrauch erlaubt. Keine Weitergabe an Dritte. Kein systematisches Downloaden durch Robots. i z 01-12-21 2015 01 DE-93 3740750812 00 --%%-- --%%-- p --%%-- Campuslizenz l01 18-08-20 22 01 0018 Volltextzugang Campus https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 22 01 0018 Nur für Angehörige der Universität Hamburg: Volltextzugang von außerhalb des Campus http://emedien.sub.uni-hamburg.de/han/ieee/ieeexplore.ieee.org/book/6267492 23 01 0830 MIT Press EBook https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 100 01 3100 https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 100 01 3100 für Uniangehörige: Zugang weltweit http://han.med.uni-magdeburg.de/han/mitvia-ieee/ieeexplore.ieee.org/book/6267492 370 01 4370 E-Book: Zugriff im HCU-Netz. Zugriff von außerhalb nur für HCU-Angehörige möglich https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 2015 01 DE-93 https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 23 01 0830 2018-01805, 2018-01806, 2018-01808 22 01 0018 olrm-h228-MITIEEE 23 01 0830 olr-MIT 100 01 3100 OLR-MIT-CEC 370 01 4370 olr-ebook mitieee 23 01 0830 2015.01.31 370 01 4370 2021.12.01 |
spelling |
0262290855 electronic bk. 0-262-29085-5 0262061147 0-262-06114-7 0262061155 0-262-06115-5 9780262290852 : electronic bk. 978-0-262-29085-2 9780262061148 978-0-262-06114-8 (DE-627)816666296 (DE-576)9816666294 (DE-599)GBV816666296 (OCoLC)827009334 (MITPRESS)6267492 (EBP)055120113 DE-627 ger DE-627 rakwb eng jpn XD-US QA76.15 EI 4730 rvk (DE-625)rvk/23959: SR 100 rvk (DE-625)rvk/143353: 18.91 bcl 681.3 udc Ferber, Gene verfasserin aut English-Japanese, Japanese-English dictionary of computer and data-processing terms Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten Gene Ferber Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten Cambridge, Mass MIT Press c1989 Online-Ressource (470 p) Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Parallel title in Japanese vernacular and romanized form Use copy Restrictions unspecified star MiAaHDL Winner, 1989, category of Computer Science, Professional/Scholarly Publishing Annual Awards Competition presented by the Association of American Publishers, Inc. With 10,000 entries, this dictionary is the most complete of its kind. It is a major contribution to more accurate sharing of scientific and technological information. The dictionary is unique in providing a romanized transcription for each of the 10,000 Japanese terms. It promotes clear oral communication, whether one is using purely Japanese words or terms that have been borrowed from English but are pronounced somewhat differently by the Japanese. Professional translators of Japanese, English-speaking engineers and computer and dataprocessing professionals dealing with Japanese products or companies, marketing executives, and journalists are among those who will find this dictionary indispensable for such uses as translating an instruction manual, composing a telex message, ordering materials and parts, looking up a word during a face to face conversation, or interviewing executives in a technical field. The Japanese English section lists the romanized Japanese words (Romaji) according to the Roman rather than the Japanese alphabet, thus simplifying reference by Western speakers of Japanese as well as by native speakers of Japanese who are familiar with both Roman script and alphabetical order. The dictionary also aids Western recognition and reproduction of katakana characters (Japanese characters used to represent the sounds of borrowed foreign words) by providing the exact romanized transcriptions of words borrowed from English and expressed in katakana form instead of keeping such words in their original forms. The word "computer" for instance, may be translated indigenously as "keisanki," but the borrowed English "konpyuta" is also widely used. The dictionary gives the romanizations of both, to facilitate verbal communication; it also gives, for readers of Japanese, the ideogrammic representations of both words. Electronic reproduction Online-Ausg. [S.l.] HathiTrust Digital Library 2011 Electronic reproduction |2011|||||||||| Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. Computers Dictionaries Electronic data processing Dictionaries English language Dictionaries Japanese Computers Dictionaries Japanese Electronic data processing Dictionaries Japanese Japanese language Dictionaries English Computers ; Dictionaries Electronic data processing ; Dictionaries English language ; Dictionaries ; Japanese Computers ; Dictionaries ; Japanese Electronic data processing ; Dictionaries ; Japanese Japanese language ; Dictionaries ; English 9780262061148 Print version English-Japanese, Japanese-English dictionary of computer and data-processing terms (DLC)88001301 https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 X:MITPRESS Verlag IEEE Xplore lizenzpflichtig Volltext http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212 Verlag http://www.gbv.de/dms/bowker/toc/9780262061155.pdf V:DE-601 X:Bowker pdf/application 2015-03-21 Verlag Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis ZDB-37-IEM 2012 GBV_ILN_22 ISIL_DE-18 SYSFLAG_1 GBV_KXP GBV_ILN_22_i22818 GBV_ILN_23 ISIL_DE-830 GBV_ILN_100 ISIL_DE-Ma9 GBV_ILN_370 ISIL_DE-1373 GBV_ILN_2015 ISIL_DE-93 EI 4730 Wortkunde, Namenkunde Allgemeine und vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft. Indogermanistik. Außereuropäische Sprachen und Literaturen Japanologie Japanische Sprache Wortkunde, Namenkunde (DE-627)1271229196 (DE-625)rvk/23959: (DE-576)201229196 SR 100 Sprachliche Wörterbücher zur Datenverarbeitung Informatik Allgemeines, Organisation, Ausbildung Sprachliche Wörterbücher zur Datenverarbeitung (DE-627)1271506114 (DE-625)rvk/143353: (DE-576)201506114 BO 045F 004/.03/956 22 01 0018 3848469235 olrm-h228-MITIEEE zi22818 03-02-21 23 01 0830 1521011699 olr-MIT i z 31-01-15 100 01 3100 447246277X 09 --%%-- eBook MIT Press --%%-- --%%-- OLR-MIT-CEC Vervielfältigungen (z.B. Kopien, Downloads) sind nur zum eigenen wissenschaftlichen Gebrauch erlaubt. Keine Weitergabe an Dritte. Kein systematisches Downloaden durch Robots. z 30-01-24 370 01 4370 4011215317 olr-ebook mitieee Vervielfältigungen (z.B. Kopien, Downloads) sind nur von einzelnen Kapiteln oder Seiten und nur zum eigenen wissenschaftlichen Gebrauch erlaubt. Keine Weitergabe an Dritte. Kein systematisches Downloaden durch Robots. i z 01-12-21 2015 01 DE-93 3740750812 00 --%%-- --%%-- p --%%-- Campuslizenz l01 18-08-20 22 01 0018 Volltextzugang Campus https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 22 01 0018 Nur für Angehörige der Universität Hamburg: Volltextzugang von außerhalb des Campus http://emedien.sub.uni-hamburg.de/han/ieee/ieeexplore.ieee.org/book/6267492 23 01 0830 MIT Press EBook https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 100 01 3100 https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 100 01 3100 für Uniangehörige: Zugang weltweit http://han.med.uni-magdeburg.de/han/mitvia-ieee/ieeexplore.ieee.org/book/6267492 370 01 4370 E-Book: Zugriff im HCU-Netz. Zugriff von außerhalb nur für HCU-Angehörige möglich https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 2015 01 DE-93 https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 23 01 0830 2018-01805, 2018-01806, 2018-01808 22 01 0018 olrm-h228-MITIEEE 23 01 0830 olr-MIT 100 01 3100 OLR-MIT-CEC 370 01 4370 olr-ebook mitieee 23 01 0830 2015.01.31 370 01 4370 2021.12.01 |
allfields_unstemmed |
0262290855 electronic bk. 0-262-29085-5 0262061147 0-262-06114-7 0262061155 0-262-06115-5 9780262290852 : electronic bk. 978-0-262-29085-2 9780262061148 978-0-262-06114-8 (DE-627)816666296 (DE-576)9816666294 (DE-599)GBV816666296 (OCoLC)827009334 (MITPRESS)6267492 (EBP)055120113 DE-627 ger DE-627 rakwb eng jpn XD-US QA76.15 EI 4730 rvk (DE-625)rvk/23959: SR 100 rvk (DE-625)rvk/143353: 18.91 bcl 681.3 udc Ferber, Gene verfasserin aut English-Japanese, Japanese-English dictionary of computer and data-processing terms Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten Gene Ferber Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten Cambridge, Mass MIT Press c1989 Online-Ressource (470 p) Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Parallel title in Japanese vernacular and romanized form Use copy Restrictions unspecified star MiAaHDL Winner, 1989, category of Computer Science, Professional/Scholarly Publishing Annual Awards Competition presented by the Association of American Publishers, Inc. With 10,000 entries, this dictionary is the most complete of its kind. It is a major contribution to more accurate sharing of scientific and technological information. The dictionary is unique in providing a romanized transcription for each of the 10,000 Japanese terms. It promotes clear oral communication, whether one is using purely Japanese words or terms that have been borrowed from English but are pronounced somewhat differently by the Japanese. Professional translators of Japanese, English-speaking engineers and computer and dataprocessing professionals dealing with Japanese products or companies, marketing executives, and journalists are among those who will find this dictionary indispensable for such uses as translating an instruction manual, composing a telex message, ordering materials and parts, looking up a word during a face to face conversation, or interviewing executives in a technical field. The Japanese English section lists the romanized Japanese words (Romaji) according to the Roman rather than the Japanese alphabet, thus simplifying reference by Western speakers of Japanese as well as by native speakers of Japanese who are familiar with both Roman script and alphabetical order. The dictionary also aids Western recognition and reproduction of katakana characters (Japanese characters used to represent the sounds of borrowed foreign words) by providing the exact romanized transcriptions of words borrowed from English and expressed in katakana form instead of keeping such words in their original forms. The word "computer" for instance, may be translated indigenously as "keisanki," but the borrowed English "konpyuta" is also widely used. The dictionary gives the romanizations of both, to facilitate verbal communication; it also gives, for readers of Japanese, the ideogrammic representations of both words. Electronic reproduction Online-Ausg. [S.l.] HathiTrust Digital Library 2011 Electronic reproduction |2011|||||||||| Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. Computers Dictionaries Electronic data processing Dictionaries English language Dictionaries Japanese Computers Dictionaries Japanese Electronic data processing Dictionaries Japanese Japanese language Dictionaries English Computers ; Dictionaries Electronic data processing ; Dictionaries English language ; Dictionaries ; Japanese Computers ; Dictionaries ; Japanese Electronic data processing ; Dictionaries ; Japanese Japanese language ; Dictionaries ; English 9780262061148 Print version English-Japanese, Japanese-English dictionary of computer and data-processing terms (DLC)88001301 https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 X:MITPRESS Verlag IEEE Xplore lizenzpflichtig Volltext http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212 Verlag http://www.gbv.de/dms/bowker/toc/9780262061155.pdf V:DE-601 X:Bowker pdf/application 2015-03-21 Verlag Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis ZDB-37-IEM 2012 GBV_ILN_22 ISIL_DE-18 SYSFLAG_1 GBV_KXP GBV_ILN_22_i22818 GBV_ILN_23 ISIL_DE-830 GBV_ILN_100 ISIL_DE-Ma9 GBV_ILN_370 ISIL_DE-1373 GBV_ILN_2015 ISIL_DE-93 EI 4730 Wortkunde, Namenkunde Allgemeine und vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft. Indogermanistik. Außereuropäische Sprachen und Literaturen Japanologie Japanische Sprache Wortkunde, Namenkunde (DE-627)1271229196 (DE-625)rvk/23959: (DE-576)201229196 SR 100 Sprachliche Wörterbücher zur Datenverarbeitung Informatik Allgemeines, Organisation, Ausbildung Sprachliche Wörterbücher zur Datenverarbeitung (DE-627)1271506114 (DE-625)rvk/143353: (DE-576)201506114 BO 045F 004/.03/956 22 01 0018 3848469235 olrm-h228-MITIEEE zi22818 03-02-21 23 01 0830 1521011699 olr-MIT i z 31-01-15 100 01 3100 447246277X 09 --%%-- eBook MIT Press --%%-- --%%-- OLR-MIT-CEC Vervielfältigungen (z.B. Kopien, Downloads) sind nur zum eigenen wissenschaftlichen Gebrauch erlaubt. Keine Weitergabe an Dritte. Kein systematisches Downloaden durch Robots. z 30-01-24 370 01 4370 4011215317 olr-ebook mitieee Vervielfältigungen (z.B. Kopien, Downloads) sind nur von einzelnen Kapiteln oder Seiten und nur zum eigenen wissenschaftlichen Gebrauch erlaubt. Keine Weitergabe an Dritte. Kein systematisches Downloaden durch Robots. i z 01-12-21 2015 01 DE-93 3740750812 00 --%%-- --%%-- p --%%-- Campuslizenz l01 18-08-20 22 01 0018 Volltextzugang Campus https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 22 01 0018 Nur für Angehörige der Universität Hamburg: Volltextzugang von außerhalb des Campus http://emedien.sub.uni-hamburg.de/han/ieee/ieeexplore.ieee.org/book/6267492 23 01 0830 MIT Press EBook https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 100 01 3100 https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 100 01 3100 für Uniangehörige: Zugang weltweit http://han.med.uni-magdeburg.de/han/mitvia-ieee/ieeexplore.ieee.org/book/6267492 370 01 4370 E-Book: Zugriff im HCU-Netz. Zugriff von außerhalb nur für HCU-Angehörige möglich https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 2015 01 DE-93 https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 23 01 0830 2018-01805, 2018-01806, 2018-01808 22 01 0018 olrm-h228-MITIEEE 23 01 0830 olr-MIT 100 01 3100 OLR-MIT-CEC 370 01 4370 olr-ebook mitieee 23 01 0830 2015.01.31 370 01 4370 2021.12.01 |
allfieldsGer |
0262290855 electronic bk. 0-262-29085-5 0262061147 0-262-06114-7 0262061155 0-262-06115-5 9780262290852 : electronic bk. 978-0-262-29085-2 9780262061148 978-0-262-06114-8 (DE-627)816666296 (DE-576)9816666294 (DE-599)GBV816666296 (OCoLC)827009334 (MITPRESS)6267492 (EBP)055120113 DE-627 ger DE-627 rakwb eng jpn XD-US QA76.15 EI 4730 rvk (DE-625)rvk/23959: SR 100 rvk (DE-625)rvk/143353: 18.91 bcl 681.3 udc Ferber, Gene verfasserin aut English-Japanese, Japanese-English dictionary of computer and data-processing terms Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten Gene Ferber Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten Cambridge, Mass MIT Press c1989 Online-Ressource (470 p) Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Parallel title in Japanese vernacular and romanized form Use copy Restrictions unspecified star MiAaHDL Winner, 1989, category of Computer Science, Professional/Scholarly Publishing Annual Awards Competition presented by the Association of American Publishers, Inc. With 10,000 entries, this dictionary is the most complete of its kind. It is a major contribution to more accurate sharing of scientific and technological information. The dictionary is unique in providing a romanized transcription for each of the 10,000 Japanese terms. It promotes clear oral communication, whether one is using purely Japanese words or terms that have been borrowed from English but are pronounced somewhat differently by the Japanese. Professional translators of Japanese, English-speaking engineers and computer and dataprocessing professionals dealing with Japanese products or companies, marketing executives, and journalists are among those who will find this dictionary indispensable for such uses as translating an instruction manual, composing a telex message, ordering materials and parts, looking up a word during a face to face conversation, or interviewing executives in a technical field. The Japanese English section lists the romanized Japanese words (Romaji) according to the Roman rather than the Japanese alphabet, thus simplifying reference by Western speakers of Japanese as well as by native speakers of Japanese who are familiar with both Roman script and alphabetical order. The dictionary also aids Western recognition and reproduction of katakana characters (Japanese characters used to represent the sounds of borrowed foreign words) by providing the exact romanized transcriptions of words borrowed from English and expressed in katakana form instead of keeping such words in their original forms. The word "computer" for instance, may be translated indigenously as "keisanki," but the borrowed English "konpyuta" is also widely used. The dictionary gives the romanizations of both, to facilitate verbal communication; it also gives, for readers of Japanese, the ideogrammic representations of both words. Electronic reproduction Online-Ausg. [S.l.] HathiTrust Digital Library 2011 Electronic reproduction |2011|||||||||| Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. Computers Dictionaries Electronic data processing Dictionaries English language Dictionaries Japanese Computers Dictionaries Japanese Electronic data processing Dictionaries Japanese Japanese language Dictionaries English Computers ; Dictionaries Electronic data processing ; Dictionaries English language ; Dictionaries ; Japanese Computers ; Dictionaries ; Japanese Electronic data processing ; Dictionaries ; Japanese Japanese language ; Dictionaries ; English 9780262061148 Print version English-Japanese, Japanese-English dictionary of computer and data-processing terms (DLC)88001301 https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 X:MITPRESS Verlag IEEE Xplore lizenzpflichtig Volltext http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212 Verlag http://www.gbv.de/dms/bowker/toc/9780262061155.pdf V:DE-601 X:Bowker pdf/application 2015-03-21 Verlag Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis ZDB-37-IEM 2012 GBV_ILN_22 ISIL_DE-18 SYSFLAG_1 GBV_KXP GBV_ILN_22_i22818 GBV_ILN_23 ISIL_DE-830 GBV_ILN_100 ISIL_DE-Ma9 GBV_ILN_370 ISIL_DE-1373 GBV_ILN_2015 ISIL_DE-93 EI 4730 Wortkunde, Namenkunde Allgemeine und vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft. Indogermanistik. Außereuropäische Sprachen und Literaturen Japanologie Japanische Sprache Wortkunde, Namenkunde (DE-627)1271229196 (DE-625)rvk/23959: (DE-576)201229196 SR 100 Sprachliche Wörterbücher zur Datenverarbeitung Informatik Allgemeines, Organisation, Ausbildung Sprachliche Wörterbücher zur Datenverarbeitung (DE-627)1271506114 (DE-625)rvk/143353: (DE-576)201506114 BO 045F 004/.03/956 22 01 0018 3848469235 olrm-h228-MITIEEE zi22818 03-02-21 23 01 0830 1521011699 olr-MIT i z 31-01-15 100 01 3100 447246277X 09 --%%-- eBook MIT Press --%%-- --%%-- OLR-MIT-CEC Vervielfältigungen (z.B. Kopien, Downloads) sind nur zum eigenen wissenschaftlichen Gebrauch erlaubt. Keine Weitergabe an Dritte. Kein systematisches Downloaden durch Robots. z 30-01-24 370 01 4370 4011215317 olr-ebook mitieee Vervielfältigungen (z.B. Kopien, Downloads) sind nur von einzelnen Kapiteln oder Seiten und nur zum eigenen wissenschaftlichen Gebrauch erlaubt. Keine Weitergabe an Dritte. Kein systematisches Downloaden durch Robots. i z 01-12-21 2015 01 DE-93 3740750812 00 --%%-- --%%-- p --%%-- Campuslizenz l01 18-08-20 22 01 0018 Volltextzugang Campus https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 22 01 0018 Nur für Angehörige der Universität Hamburg: Volltextzugang von außerhalb des Campus http://emedien.sub.uni-hamburg.de/han/ieee/ieeexplore.ieee.org/book/6267492 23 01 0830 MIT Press EBook https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 100 01 3100 https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 100 01 3100 für Uniangehörige: Zugang weltweit http://han.med.uni-magdeburg.de/han/mitvia-ieee/ieeexplore.ieee.org/book/6267492 370 01 4370 E-Book: Zugriff im HCU-Netz. Zugriff von außerhalb nur für HCU-Angehörige möglich https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 2015 01 DE-93 https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 23 01 0830 2018-01805, 2018-01806, 2018-01808 22 01 0018 olrm-h228-MITIEEE 23 01 0830 olr-MIT 100 01 3100 OLR-MIT-CEC 370 01 4370 olr-ebook mitieee 23 01 0830 2015.01.31 370 01 4370 2021.12.01 |
allfieldsSound |
0262290855 electronic bk. 0-262-29085-5 0262061147 0-262-06114-7 0262061155 0-262-06115-5 9780262290852 : electronic bk. 978-0-262-29085-2 9780262061148 978-0-262-06114-8 (DE-627)816666296 (DE-576)9816666294 (DE-599)GBV816666296 (OCoLC)827009334 (MITPRESS)6267492 (EBP)055120113 DE-627 ger DE-627 rakwb eng jpn XD-US QA76.15 EI 4730 rvk (DE-625)rvk/23959: SR 100 rvk (DE-625)rvk/143353: 18.91 bcl 681.3 udc Ferber, Gene verfasserin aut English-Japanese, Japanese-English dictionary of computer and data-processing terms Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten Gene Ferber Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten Cambridge, Mass MIT Press c1989 Online-Ressource (470 p) Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Parallel title in Japanese vernacular and romanized form Use copy Restrictions unspecified star MiAaHDL Winner, 1989, category of Computer Science, Professional/Scholarly Publishing Annual Awards Competition presented by the Association of American Publishers, Inc. With 10,000 entries, this dictionary is the most complete of its kind. It is a major contribution to more accurate sharing of scientific and technological information. The dictionary is unique in providing a romanized transcription for each of the 10,000 Japanese terms. It promotes clear oral communication, whether one is using purely Japanese words or terms that have been borrowed from English but are pronounced somewhat differently by the Japanese. Professional translators of Japanese, English-speaking engineers and computer and dataprocessing professionals dealing with Japanese products or companies, marketing executives, and journalists are among those who will find this dictionary indispensable for such uses as translating an instruction manual, composing a telex message, ordering materials and parts, looking up a word during a face to face conversation, or interviewing executives in a technical field. The Japanese English section lists the romanized Japanese words (Romaji) according to the Roman rather than the Japanese alphabet, thus simplifying reference by Western speakers of Japanese as well as by native speakers of Japanese who are familiar with both Roman script and alphabetical order. The dictionary also aids Western recognition and reproduction of katakana characters (Japanese characters used to represent the sounds of borrowed foreign words) by providing the exact romanized transcriptions of words borrowed from English and expressed in katakana form instead of keeping such words in their original forms. The word "computer" for instance, may be translated indigenously as "keisanki," but the borrowed English "konpyuta" is also widely used. The dictionary gives the romanizations of both, to facilitate verbal communication; it also gives, for readers of Japanese, the ideogrammic representations of both words. Electronic reproduction Online-Ausg. [S.l.] HathiTrust Digital Library 2011 Electronic reproduction |2011|||||||||| Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. Computers Dictionaries Electronic data processing Dictionaries English language Dictionaries Japanese Computers Dictionaries Japanese Electronic data processing Dictionaries Japanese Japanese language Dictionaries English Computers ; Dictionaries Electronic data processing ; Dictionaries English language ; Dictionaries ; Japanese Computers ; Dictionaries ; Japanese Electronic data processing ; Dictionaries ; Japanese Japanese language ; Dictionaries ; English 9780262061148 Print version English-Japanese, Japanese-English dictionary of computer and data-processing terms (DLC)88001301 https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 X:MITPRESS Verlag IEEE Xplore lizenzpflichtig Volltext http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212 Verlag http://www.gbv.de/dms/bowker/toc/9780262061155.pdf V:DE-601 X:Bowker pdf/application 2015-03-21 Verlag Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis ZDB-37-IEM 2012 GBV_ILN_22 ISIL_DE-18 SYSFLAG_1 GBV_KXP GBV_ILN_22_i22818 GBV_ILN_23 ISIL_DE-830 GBV_ILN_100 ISIL_DE-Ma9 GBV_ILN_370 ISIL_DE-1373 GBV_ILN_2015 ISIL_DE-93 EI 4730 Wortkunde, Namenkunde Allgemeine und vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft. Indogermanistik. Außereuropäische Sprachen und Literaturen Japanologie Japanische Sprache Wortkunde, Namenkunde (DE-627)1271229196 (DE-625)rvk/23959: (DE-576)201229196 SR 100 Sprachliche Wörterbücher zur Datenverarbeitung Informatik Allgemeines, Organisation, Ausbildung Sprachliche Wörterbücher zur Datenverarbeitung (DE-627)1271506114 (DE-625)rvk/143353: (DE-576)201506114 BO 045F 004/.03/956 22 01 0018 3848469235 olrm-h228-MITIEEE zi22818 03-02-21 23 01 0830 1521011699 olr-MIT i z 31-01-15 100 01 3100 447246277X 09 --%%-- eBook MIT Press --%%-- --%%-- OLR-MIT-CEC Vervielfältigungen (z.B. Kopien, Downloads) sind nur zum eigenen wissenschaftlichen Gebrauch erlaubt. Keine Weitergabe an Dritte. Kein systematisches Downloaden durch Robots. z 30-01-24 370 01 4370 4011215317 olr-ebook mitieee Vervielfältigungen (z.B. Kopien, Downloads) sind nur von einzelnen Kapiteln oder Seiten und nur zum eigenen wissenschaftlichen Gebrauch erlaubt. Keine Weitergabe an Dritte. Kein systematisches Downloaden durch Robots. i z 01-12-21 2015 01 DE-93 3740750812 00 --%%-- --%%-- p --%%-- Campuslizenz l01 18-08-20 22 01 0018 Volltextzugang Campus https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 22 01 0018 Nur für Angehörige der Universität Hamburg: Volltextzugang von außerhalb des Campus http://emedien.sub.uni-hamburg.de/han/ieee/ieeexplore.ieee.org/book/6267492 23 01 0830 MIT Press EBook https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 100 01 3100 https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 100 01 3100 für Uniangehörige: Zugang weltweit http://han.med.uni-magdeburg.de/han/mitvia-ieee/ieeexplore.ieee.org/book/6267492 370 01 4370 E-Book: Zugriff im HCU-Netz. Zugriff von außerhalb nur für HCU-Angehörige möglich https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 2015 01 DE-93 https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 23 01 0830 2018-01805, 2018-01806, 2018-01808 22 01 0018 olrm-h228-MITIEEE 23 01 0830 olr-MIT 100 01 3100 OLR-MIT-CEC 370 01 4370 olr-ebook mitieee 23 01 0830 2015.01.31 370 01 4370 2021.12.01 |
language |
English Japanese |
format_phy_str_mv |
Book |
building |
22:i 23 100 370 2015:0 |
institution |
findex.gbv.de |
selectbib_iln_str_mv |
22@i22818 23@ 100@ 370@ 2015@01 |
topic_facet |
Computers Electronic data processing English language Japanese language Computers ; Dictionaries Electronic data processing ; Dictionaries English language ; Dictionaries ; Japanese Computers ; Dictionaries ; Japanese Electronic data processing ; Dictionaries ; Japanese Japanese language ; Dictionaries ; English Japanese English |
isfreeaccess_bool |
false |
authorswithroles_txt_mv |
Ferber, Gene @@aut@@ |
publishDateDaySort_date |
1989-01-01T00:00:00Z |
id |
816666296 |
signature_iln |
100:eBook MIT Press 3100:eBook MIT Press |
signature_iln_str_mv |
100:eBook MIT Press 3100:eBook MIT Press |
signature_iln_scis_mv |
100:eBook MIT Press 3100:eBook MIT Press |
genre_facet |
Dictionaries |
language_de |
englisch japanisch |
standort_str_mv |
--%%-- |
callnumber-first |
Q - Science |
standort_iln_str_mv |
100:--%%-- 3100:--%%-- 2015:--%%-- DE-93:--%%-- |
author |
Ferber, Gene |
spellingShingle |
Ferber, Gene misc QA76.15 rvk EI 4730 rvk SR 100 bcl 18.91 udc 681.3 misc Computers misc Electronic data processing misc English language misc Japanese language misc Computers ; Dictionaries misc Electronic data processing ; Dictionaries misc English language ; Dictionaries ; Japanese misc Computers ; Dictionaries ; Japanese misc Electronic data processing ; Dictionaries ; Japanese misc Japanese language ; Dictionaries ; English English-Japanese, Japanese-English dictionary of computer and data-processing terms Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten |
authorStr |
Ferber, Gene |
format |
eBook |
delete_txt_mv |
keep |
author_role |
aut |
collection |
KXP GVK SWB |
publishPlace |
Cambridge, Mass [S.l.] |
remote_str |
true |
abrufzeichen_iln_str_mv |
22@olrm-h228-MITIEEE 23@olr-MIT 100@OLR-MIT-CEC 370@olr-ebook mitieee |
abrufzeichen_iln_scis_mv |
22@olrm-h228-MITIEEE 23@olr-MIT 100@OLR-MIT-CEC 370@olr-ebook mitieee |
callnumber-label |
QA76 |
last_changed_iln_str_mv |
22@03-02-21 23@31-01-15 100@30-01-24 370@01-12-21 2015@18-08-20 |
illustrated |
Not Illustrated |
topic_title |
QA76.15 EI 4730 rvk (DE-625)rvk/23959 SR 100 rvk (DE-625)rvk/143353 18.91 bcl 681.3 udc English-Japanese, Japanese-English dictionary of computer and data-processing terms Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten Gene Ferber Computers Dictionaries Electronic data processing Dictionaries English language Dictionaries Japanese Computers Dictionaries Japanese Electronic data processing Dictionaries Japanese Japanese language Dictionaries English Computers ; Dictionaries Electronic data processing ; Dictionaries English language ; Dictionaries ; Japanese Computers ; Dictionaries ; Japanese Electronic data processing ; Dictionaries ; Japanese Japanese language ; Dictionaries ; English |
publisher |
MIT Press HathiTrust Digital Library |
publisherStr |
MIT Press HathiTrust Digital Library |
topic |
misc QA76.15 rvk EI 4730 rvk SR 100 bcl 18.91 udc 681.3 misc Computers misc Electronic data processing misc English language misc Japanese language misc Computers ; Dictionaries misc Electronic data processing ; Dictionaries misc English language ; Dictionaries ; Japanese misc Computers ; Dictionaries ; Japanese misc Electronic data processing ; Dictionaries ; Japanese misc Japanese language ; Dictionaries ; English |
topic_unstemmed |
misc QA76.15 rvk EI 4730 rvk SR 100 bcl 18.91 udc 681.3 misc Computers misc Electronic data processing misc English language misc Japanese language misc Computers ; Dictionaries misc Electronic data processing ; Dictionaries misc English language ; Dictionaries ; Japanese misc Computers ; Dictionaries ; Japanese misc Electronic data processing ; Dictionaries ; Japanese misc Japanese language ; Dictionaries ; English |
topic_browse |
misc QA76.15 rvk EI 4730 rvk SR 100 bcl 18.91 udc 681.3 misc Computers misc Electronic data processing misc English language misc Japanese language misc Computers ; Dictionaries misc Electronic data processing ; Dictionaries misc English language ; Dictionaries ; Japanese misc Computers ; Dictionaries ; Japanese misc Electronic data processing ; Dictionaries ; Japanese misc Japanese language ; Dictionaries ; English |
format_facet |
Elektronische Bücher Bücher Elektronische Ressource |
standort_txtP_mv |
--%%-- |
format_main_str_mv |
Text Buch |
carriertype_str_mv |
cr |
signature |
eBook MIT Press --%%-- |
signature_str_mv |
eBook MIT Press --%%-- |
isbn |
0262290855 9780262290852 0262061147 9780262061148 0262061155 9780262061155 |
isfreeaccess_txt |
false |
title |
English-Japanese, Japanese-English dictionary of computer and data-processing terms Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten |
ctrlnum |
(DE-627)816666296 (DE-576)9816666294 (DE-599)GBV816666296 (OCoLC)827009334 (MITPRESS)6267492 (EBP)055120113 |
exemplarkommentar_str_mv |
100@Vervielfältigungen (z.B. Kopien, Downloads) sind nur zum eigenen wissenschaftlichen Gebrauch erlaubt. Keine Weitergabe an Dritte. Kein systematisches Downloaden durch Robots. 370@Vervielfältigungen (z.B. Kopien, Downloads) sind nur von einzelnen Kapiteln oder Seiten und nur zum eigenen wissenschaftlichen Gebrauch erlaubt. Keine Weitergabe an Dritte. Kein systematisches Downloaden durch Robots. 2015@Campuslizenz |
title_full |
English-Japanese, Japanese-English dictionary of computer and data-processing terms Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten Gene Ferber |
author_sort |
Ferber, Gene |
callnumber-first-code |
Q |
lang_code |
eng jpn |
selektneu_str_mv |
23@2015.01.31 370@2021.12.01 |
isOA_bool |
false |
recordtype |
marc |
publishDateSort |
1989 |
contenttype_str_mv |
txt |
author_browse |
Ferber, Gene |
selectkey |
22:z 23:z 100:z 370:z 2015:l |
physical |
Online-Ressource (470 p) |
class |
QA76.15 EI 4730 rvk (DE-625)rvk/23959 SR 100 rvk (DE-625)rvk/143353 18.91 bcl 681.3 udc |
format_se |
Elektronische Bücher |
countryofpublication_str_mv |
XD-US |
author-letter |
Ferber, Gene |
title_sub |
Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten |
normlink |
RVK/23959: RVK/143353: 1271229196 201229196 1271506114 201506114 2015.01.31 2021.12.01 |
normlink_prefix_str_mv |
(DE-625)rvk/23959: (DE-625)rvk/143353: (DE-627)1271229196 (DE-576)201229196 (DE-627)1271506114 (DE-576)201506114 2015.01.31 2021.12.01 |
title_sort |
english-japanese, japanese-english dictionary of computer and data-processing termsei-wa wa-ei konpyūta dēta shori yōgo jiten |
callnumber |
QA76.15 |
title_auth |
English-Japanese, Japanese-English dictionary of computer and data-processing terms Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten |
abstract |
Winner, 1989, category of Computer Science, Professional/Scholarly Publishing Annual Awards Competition presented by the Association of American Publishers, Inc. With 10,000 entries, this dictionary is the most complete of its kind. It is a major contribution to more accurate sharing of scientific and technological information. The dictionary is unique in providing a romanized transcription for each of the 10,000 Japanese terms. It promotes clear oral communication, whether one is using purely Japanese words or terms that have been borrowed from English but are pronounced somewhat differently by the Japanese. Professional translators of Japanese, English-speaking engineers and computer and dataprocessing professionals dealing with Japanese products or companies, marketing executives, and journalists are among those who will find this dictionary indispensable for such uses as translating an instruction manual, composing a telex message, ordering materials and parts, looking up a word during a face to face conversation, or interviewing executives in a technical field. The Japanese English section lists the romanized Japanese words (Romaji) according to the Roman rather than the Japanese alphabet, thus simplifying reference by Western speakers of Japanese as well as by native speakers of Japanese who are familiar with both Roman script and alphabetical order. The dictionary also aids Western recognition and reproduction of katakana characters (Japanese characters used to represent the sounds of borrowed foreign words) by providing the exact romanized transcriptions of words borrowed from English and expressed in katakana form instead of keeping such words in their original forms. The word "computer" for instance, may be translated indigenously as "keisanki," but the borrowed English "konpyuta" is also widely used. The dictionary gives the romanizations of both, to facilitate verbal communication; it also gives, for readers of Japanese, the ideogrammic representations of both words. Parallel title in Japanese vernacular and romanized form Use copy Restrictions unspecified star MiAaHDL |
abstractGer |
Winner, 1989, category of Computer Science, Professional/Scholarly Publishing Annual Awards Competition presented by the Association of American Publishers, Inc. With 10,000 entries, this dictionary is the most complete of its kind. It is a major contribution to more accurate sharing of scientific and technological information. The dictionary is unique in providing a romanized transcription for each of the 10,000 Japanese terms. It promotes clear oral communication, whether one is using purely Japanese words or terms that have been borrowed from English but are pronounced somewhat differently by the Japanese. Professional translators of Japanese, English-speaking engineers and computer and dataprocessing professionals dealing with Japanese products or companies, marketing executives, and journalists are among those who will find this dictionary indispensable for such uses as translating an instruction manual, composing a telex message, ordering materials and parts, looking up a word during a face to face conversation, or interviewing executives in a technical field. The Japanese English section lists the romanized Japanese words (Romaji) according to the Roman rather than the Japanese alphabet, thus simplifying reference by Western speakers of Japanese as well as by native speakers of Japanese who are familiar with both Roman script and alphabetical order. The dictionary also aids Western recognition and reproduction of katakana characters (Japanese characters used to represent the sounds of borrowed foreign words) by providing the exact romanized transcriptions of words borrowed from English and expressed in katakana form instead of keeping such words in their original forms. The word "computer" for instance, may be translated indigenously as "keisanki," but the borrowed English "konpyuta" is also widely used. The dictionary gives the romanizations of both, to facilitate verbal communication; it also gives, for readers of Japanese, the ideogrammic representations of both words. Parallel title in Japanese vernacular and romanized form Use copy Restrictions unspecified star MiAaHDL |
abstract_unstemmed |
Winner, 1989, category of Computer Science, Professional/Scholarly Publishing Annual Awards Competition presented by the Association of American Publishers, Inc. With 10,000 entries, this dictionary is the most complete of its kind. It is a major contribution to more accurate sharing of scientific and technological information. The dictionary is unique in providing a romanized transcription for each of the 10,000 Japanese terms. It promotes clear oral communication, whether one is using purely Japanese words or terms that have been borrowed from English but are pronounced somewhat differently by the Japanese. Professional translators of Japanese, English-speaking engineers and computer and dataprocessing professionals dealing with Japanese products or companies, marketing executives, and journalists are among those who will find this dictionary indispensable for such uses as translating an instruction manual, composing a telex message, ordering materials and parts, looking up a word during a face to face conversation, or interviewing executives in a technical field. The Japanese English section lists the romanized Japanese words (Romaji) according to the Roman rather than the Japanese alphabet, thus simplifying reference by Western speakers of Japanese as well as by native speakers of Japanese who are familiar with both Roman script and alphabetical order. The dictionary also aids Western recognition and reproduction of katakana characters (Japanese characters used to represent the sounds of borrowed foreign words) by providing the exact romanized transcriptions of words borrowed from English and expressed in katakana form instead of keeping such words in their original forms. The word "computer" for instance, may be translated indigenously as "keisanki," but the borrowed English "konpyuta" is also widely used. The dictionary gives the romanizations of both, to facilitate verbal communication; it also gives, for readers of Japanese, the ideogrammic representations of both words. Parallel title in Japanese vernacular and romanized form Use copy Restrictions unspecified star MiAaHDL |
collection_details |
ZDB-37-IEM GBV_ILN_22 ISIL_DE-18 SYSFLAG_1 GBV_KXP GBV_ILN_22_i22818 GBV_ILN_23 ISIL_DE-830 GBV_ILN_100 ISIL_DE-Ma9 GBV_ILN_370 ISIL_DE-1373 GBV_ILN_2015 ISIL_DE-93 |
title_short |
English-Japanese, Japanese-English dictionary of computer and data-processing terms |
url |
https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492 http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212 http://www.gbv.de/dms/bowker/toc/9780262061155.pdf |
ausleihindikator_str_mv |
22 23 100:- 370 2015:p |
remote_bool |
true |
callnumber-subject |
QA - Mathematics |
title_alt |
Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten |
mediatype_str_mv |
c |
isOA_txt |
false |
hochschulschrift_bool |
false |
callnumber-a |
QA76.15 |
up_date |
2024-07-25T08:56:06.357Z |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01000cam a22002652 4500</leader><controlfield tag="001">816666296</controlfield><controlfield tag="003">DE-627</controlfield><controlfield tag="005">20240204100530.0</controlfield><controlfield tag="007">cr uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">150128s1989 xxu|||||o 00| ||eng c</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0262290855</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">0-262-29085-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0262061147</subfield><subfield code="9">0-262-06114-7</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0262061155</subfield><subfield code="9">0-262-06115-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780262290852</subfield><subfield code="c">: electronic bk.</subfield><subfield code="9">978-0-262-29085-2</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780262061148</subfield><subfield code="9">978-0-262-06114-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-627)816666296</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-576)9816666294</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)GBV816666296</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)827009334</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MITPRESS)6267492</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EBP)055120113</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-627</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="c">DE-627</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">jpn</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="c">XD-US</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">QA76.15</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EI 4730</subfield><subfield code="2">rvk</subfield><subfield code="0">(DE-625)rvk/23959:</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SR 100</subfield><subfield code="2">rvk</subfield><subfield code="0">(DE-625)rvk/143353:</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">18.91</subfield><subfield code="2">bcl</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">681.3</subfield><subfield code="2">udc</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ferber, Gene</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">English-Japanese, Japanese-English dictionary of computer and data-processing terms</subfield><subfield code="b">Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten</subfield><subfield code="c">Gene Ferber</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="3" ind2="3"><subfield code="a">Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Cambridge, Mass</subfield><subfield code="b">MIT Press</subfield><subfield code="c">c1989</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ressource (470 p)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Computermedien</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ressource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Parallel title in Japanese vernacular and romanized form</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Use copy Restrictions unspecified star MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Winner, 1989, category of Computer Science, Professional/Scholarly Publishing Annual Awards Competition presented by the Association of American Publishers, Inc. With 10,000 entries, this dictionary is the most complete of its kind. It is a major contribution to more accurate sharing of scientific and technological information. The dictionary is unique in providing a romanized transcription for each of the 10,000 Japanese terms. It promotes clear oral communication, whether one is using purely Japanese words or terms that have been borrowed from English but are pronounced somewhat differently by the Japanese. Professional translators of Japanese, English-speaking engineers and computer and dataprocessing professionals dealing with Japanese products or companies, marketing executives, and journalists are among those who will find this dictionary indispensable for such uses as translating an instruction manual, composing a telex message, ordering materials and parts, looking up a word during a face to face conversation, or interviewing executives in a technical field. The Japanese English section lists the romanized Japanese words (Romaji) according to the Roman rather than the Japanese alphabet, thus simplifying reference by Western speakers of Japanese as well as by native speakers of Japanese who are familiar with both Roman script and alphabetical order. The dictionary also aids Western recognition and reproduction of katakana characters (Japanese characters used to represent the sounds of borrowed foreign words) by providing the exact romanized transcriptions of words borrowed from English and expressed in katakana form instead of keeping such words in their original forms. The word "computer" for instance, may be translated indigenously as "keisanki," but the borrowed English "konpyuta" is also widely used. The dictionary gives the romanizations of both, to facilitate verbal communication; it also gives, for readers of Japanese, the ideogrammic representations of both words.</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Electronic reproduction</subfield></datafield><datafield tag="533" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ausg.</subfield><subfield code="b">[S.l.]</subfield><subfield code="c">HathiTrust Digital Library</subfield><subfield code="d">2011</subfield><subfield code="n">Electronic reproduction</subfield><subfield code="7">|2011||||||||||</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Computers</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Electronic data processing</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield><subfield code="x">Japanese</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Computers</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield><subfield code="x">Japanese</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Electronic data processing</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield><subfield code="x">Japanese</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Japanese language</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield><subfield code="x">English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Computers ; Dictionaries</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Electronic data processing ; Dictionaries</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language ; Dictionaries ; Japanese</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Computers ; Dictionaries ; Japanese</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Electronic data processing ; Dictionaries ; Japanese</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Japanese language ; Dictionaries ; English</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="1" ind2=" "><subfield code="z">9780262061148</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version</subfield><subfield code="a">English-Japanese, Japanese-English dictionary of computer and data-processing terms</subfield><subfield code="w">(DLC)88001301</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492</subfield><subfield code="m">X:MITPRESS</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="y">IEEE Xplore</subfield><subfield code="z">lizenzpflichtig</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">http://www.gbv.de/dms/bowker/toc/9780262061155.pdf</subfield><subfield code="m">V:DE-601</subfield><subfield code="m">X:Bowker</subfield><subfield code="q">pdf/application</subfield><subfield code="v">2015-03-21</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="y">Inhaltsverzeichnis</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-37-IEM</subfield><subfield code="b">2012</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_22</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ISIL_DE-18</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SYSFLAG_1</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_KXP</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_22_i22818</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_23</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ISIL_DE-830</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_100</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ISIL_DE-Ma9</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_370</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ISIL_DE-1373</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2015</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ISIL_DE-93</subfield></datafield><datafield tag="936" ind1="r" ind2="v"><subfield code="a">EI 4730</subfield><subfield code="b">Wortkunde, Namenkunde</subfield><subfield code="k">Allgemeine und vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft. Indogermanistik. Außereuropäische Sprachen und Literaturen</subfield><subfield code="k">Japanologie</subfield><subfield code="k">Japanische Sprache</subfield><subfield code="k">Wortkunde, Namenkunde</subfield><subfield code="0">(DE-627)1271229196</subfield><subfield code="0">(DE-625)rvk/23959:</subfield><subfield code="0">(DE-576)201229196</subfield></datafield><datafield tag="936" ind1="r" ind2="v"><subfield code="a">SR 100</subfield><subfield code="b">Sprachliche Wörterbücher zur Datenverarbeitung</subfield><subfield code="k">Informatik</subfield><subfield code="k">Allgemeines, Organisation, Ausbildung</subfield><subfield code="k">Sprachliche Wörterbücher zur Datenverarbeitung</subfield><subfield code="0">(DE-627)1271506114</subfield><subfield code="0">(DE-625)rvk/143353:</subfield><subfield code="0">(DE-576)201506114</subfield></datafield><datafield tag="951" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BO</subfield></datafield><datafield tag="953" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">045F</subfield><subfield code="a">004/.03/956</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">22</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">0018</subfield><subfield code="b">3848469235</subfield><subfield code="h">olrm-h228-MITIEEE</subfield><subfield code="y">zi22818</subfield><subfield code="z">03-02-21</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">23</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">0830</subfield><subfield code="b">1521011699</subfield><subfield code="h">olr-MIT</subfield><subfield code="u">i</subfield><subfield code="y">z</subfield><subfield code="z">31-01-15</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">100</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">3100</subfield><subfield code="b">447246277X</subfield><subfield code="c">09</subfield><subfield code="f">--%%--</subfield><subfield code="d">eBook MIT Press</subfield><subfield code="e">--%%--</subfield><subfield code="j">--%%--</subfield><subfield code="h">OLR-MIT-CEC</subfield><subfield code="k">Vervielfältigungen (z.B. Kopien, Downloads) sind nur zum eigenen wissenschaftlichen Gebrauch erlaubt. Keine Weitergabe an Dritte. Kein systematisches Downloaden durch Robots.</subfield><subfield code="y">z</subfield><subfield code="z">30-01-24</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">370</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">4370</subfield><subfield code="b">4011215317</subfield><subfield code="h">olr-ebook mitieee</subfield><subfield code="k">Vervielfältigungen (z.B. Kopien, Downloads) sind nur von einzelnen Kapiteln oder Seiten und nur zum eigenen wissenschaftlichen Gebrauch erlaubt. Keine Weitergabe an Dritte. Kein systematisches Downloaden durch Robots.</subfield><subfield code="u">i</subfield><subfield code="y">z</subfield><subfield code="z">01-12-21</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">2015</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">DE-93</subfield><subfield code="b">3740750812</subfield><subfield code="c">00</subfield><subfield code="f">--%%--</subfield><subfield code="d">--%%--</subfield><subfield code="e">p</subfield><subfield code="j">--%%--</subfield><subfield code="k">Campuslizenz</subfield><subfield code="y">l01</subfield><subfield code="z">18-08-20</subfield></datafield><datafield tag="981" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">22</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">0018</subfield><subfield code="y">Volltextzugang Campus</subfield><subfield code="r">https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492</subfield></datafield><datafield tag="981" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">22</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">0018</subfield><subfield code="y">Nur für Angehörige der Universität Hamburg: Volltextzugang von außerhalb des Campus</subfield><subfield code="r">http://emedien.sub.uni-hamburg.de/han/ieee/ieeexplore.ieee.org/book/6267492</subfield></datafield><datafield tag="981" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">23</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">0830</subfield><subfield code="y">MIT Press EBook</subfield><subfield code="r">https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492</subfield></datafield><datafield tag="981" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">100</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">3100</subfield><subfield code="r">https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492</subfield></datafield><datafield tag="981" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">100</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">3100</subfield><subfield code="y">für Uniangehörige: Zugang weltweit</subfield><subfield code="r">http://han.med.uni-magdeburg.de/han/mitvia-ieee/ieeexplore.ieee.org/book/6267492</subfield></datafield><datafield tag="981" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">370</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">4370</subfield><subfield code="y">E-Book: Zugriff im HCU-Netz. Zugriff von außerhalb nur für HCU-Angehörige möglich</subfield><subfield code="r">https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492</subfield></datafield><datafield tag="981" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">2015</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">DE-93</subfield><subfield code="r">https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492</subfield></datafield><datafield tag="985" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">23</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">0830</subfield><subfield code="a">2018-01805, 2018-01806, 2018-01808</subfield></datafield><datafield tag="995" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">22</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">0018</subfield><subfield code="a">olrm-h228-MITIEEE</subfield></datafield><datafield tag="995" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">23</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">0830</subfield><subfield code="a">olr-MIT</subfield></datafield><datafield tag="995" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">100</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">3100</subfield><subfield code="a">OLR-MIT-CEC</subfield></datafield><datafield tag="995" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">370</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">4370</subfield><subfield code="a">olr-ebook mitieee</subfield></datafield><datafield tag="998" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">23</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">0830</subfield><subfield code="0">2015.01.31</subfield></datafield><datafield tag="998" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">370</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">4370</subfield><subfield code="0">2021.12.01</subfield></datafield></record></collection>
|
fulltext |
Acknowledgments Introduction Identity, Commitment and Agency Aspects of Identity and Agency Identity and the Centrality of Traits Aspects of Personal Identity Relative Centrality of Aspects Identity and Practical Deliberation The Pragmatic Implications of Identity Attribution Notes Identity and Strong and Weak Evaluation The Moral Life of a Pragmatist Character, Temperament, and Emotion Natural Affection and Responsibility for Character: A Critique of Kantian Views of the V … On the Old Saw That Character Is Destiny Restoring the Connection between Character and Behavior Character and Language: The Figurative Turn Constitutive Misfortune and Acting in Character Understanding Action from the "Inside" Notes Hume and Moral Emotions Introduction The Received View about Hume on Emotions Natural Natural and Normative Emotions as Complexes Moral Emotion and Subjectivity Notes The Place of Emotions in Kantian Morality Emotions Matter in Moral Assessment The Kantian Accommodation Evaluating These Claims Notes Moral Psychology and the Social Virtues Vocation, Friendship, and Community: Limitations of the Personal-Impersonal Framework Gender and Moral Luck Women and Care Women's Luck and Modern Ethical Theory Conclusions Postscript Notes Friendship and Duty: Some Difficult Relations Why Must and How Might Friendship Be Governed by Duty? Moral Chauvinism The Implications of Some Bad Acts of Friendship The Importance of Duty Conclusion Notes Trust, Affirmation, and Moral Character: A Critique of Kantian Morality Prediction and Trust Prediction and Kantian Moral Theory One Thought Too Many The Value of Trust Notes Why Honesty Is a Hard Virtue Note Rationality, Responsibility, and Morality Higher-Order Discrimination Reciprocal First-Order Discrimination Higher-Order Political Discrimination Nonstereotypical Higher-Order Discrimination Reciprocal Higher-Order Discrimination Higher-Order Discrimination: A Species of Pseudorationality Some Familiar Examples of Higher-Order Discrimination Abettors of Higher-Order Discrimination Higher-Order Discrimination: A Case of n-Level Pseudorationality Notes Obligation and Performance: A Kantian Account of Moral Conflict Rational Egoism, Self, and Others A Skeptical Challenge A Subjective Egoist Justification of Morality A Strategic Defense Problems with the Strategic Justification of Morality An Objective-Egoist Justification of Morality: A Neo-Aristotelian Approach The Problem of Fission An Egoist Account of Fission: The Base Case for Extending Egoist Concern to Others Intimates: Extending Egoist Concern Further Why Cultivate Other-Selves? Justifying Morality: Extending Egoist Concern Further Still Degrees of Egoist Concern The Scope of Egoist Concern: Still Too Narrow? Is the Egoist's Concern for Other-Selves Too Mercenary? Prospects for an Egoist Justification of Morality Notes Is Akratic Action Always Irrational? Why Is Continence Rational and Incontinence Irrational? The Irrationality of the Sources of Akratic Action: Emotion and Desire Does the Akratic Choose the Less Rational Course of Action? Renegade Reasons versus New Considerations Rationality in Action as Evaluative Consistency Revise or Be Continent Obstinacy and Continence Notes Rationality, Responsibility, and Pathological Indifference Pathological Indifference Ideal Reflective Equilibria The Dilemma Regarding Responsibility The Dilemma with Regard to Rationality Internal Justification and Rationality Notes Virtue Theory Some Advantages of Virtue Ethics Moral Asymmetry The Symmetry in Virtue How Ordinary Morality and Kantian Morality Devalue Moral Agents The Incoherence of Commonsense Moral Thinking Notes On the Primacy of Character Bibliography Contributors |
_version_ |
1805540672259751936 |
fullrecord_marcxml |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01000cam a22002652 4500</leader><controlfield tag="001">816666296</controlfield><controlfield tag="003">DE-627</controlfield><controlfield tag="005">20240204100530.0</controlfield><controlfield tag="007">cr uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">150128s1989 xxu|||||o 00| ||eng c</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0262290855</subfield><subfield code="c">electronic bk.</subfield><subfield code="9">0-262-29085-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0262061147</subfield><subfield code="9">0-262-06114-7</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0262061155</subfield><subfield code="9">0-262-06115-5</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780262290852</subfield><subfield code="c">: electronic bk.</subfield><subfield code="9">978-0-262-29085-2</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780262061148</subfield><subfield code="9">978-0-262-06114-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-627)816666296</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-576)9816666294</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)GBV816666296</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)827009334</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MITPRESS)6267492</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EBP)055120113</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-627</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="c">DE-627</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">jpn</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="c">XD-US</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">QA76.15</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EI 4730</subfield><subfield code="2">rvk</subfield><subfield code="0">(DE-625)rvk/23959:</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SR 100</subfield><subfield code="2">rvk</subfield><subfield code="0">(DE-625)rvk/143353:</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">18.91</subfield><subfield code="2">bcl</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">681.3</subfield><subfield code="2">udc</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ferber, Gene</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">English-Japanese, Japanese-English dictionary of computer and data-processing terms</subfield><subfield code="b">Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten</subfield><subfield code="c">Gene Ferber</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="3" ind2="3"><subfield code="a">Ei-Wa Wa-Ei konpyūta dēta shori yōgo jiten</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Cambridge, Mass</subfield><subfield code="b">MIT Press</subfield><subfield code="c">c1989</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ressource (470 p)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Computermedien</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ressource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Parallel title in Japanese vernacular and romanized form</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Use copy Restrictions unspecified star MiAaHDL</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Winner, 1989, category of Computer Science, Professional/Scholarly Publishing Annual Awards Competition presented by the Association of American Publishers, Inc. With 10,000 entries, this dictionary is the most complete of its kind. It is a major contribution to more accurate sharing of scientific and technological information. The dictionary is unique in providing a romanized transcription for each of the 10,000 Japanese terms. It promotes clear oral communication, whether one is using purely Japanese words or terms that have been borrowed from English but are pronounced somewhat differently by the Japanese. Professional translators of Japanese, English-speaking engineers and computer and dataprocessing professionals dealing with Japanese products or companies, marketing executives, and journalists are among those who will find this dictionary indispensable for such uses as translating an instruction manual, composing a telex message, ordering materials and parts, looking up a word during a face to face conversation, or interviewing executives in a technical field. The Japanese English section lists the romanized Japanese words (Romaji) according to the Roman rather than the Japanese alphabet, thus simplifying reference by Western speakers of Japanese as well as by native speakers of Japanese who are familiar with both Roman script and alphabetical order. The dictionary also aids Western recognition and reproduction of katakana characters (Japanese characters used to represent the sounds of borrowed foreign words) by providing the exact romanized transcriptions of words borrowed from English and expressed in katakana form instead of keeping such words in their original forms. The word "computer" for instance, may be translated indigenously as "keisanki," but the borrowed English "konpyuta" is also widely used. The dictionary gives the romanizations of both, to facilitate verbal communication; it also gives, for readers of Japanese, the ideogrammic representations of both words.</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Electronic reproduction</subfield></datafield><datafield tag="533" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ausg.</subfield><subfield code="b">[S.l.]</subfield><subfield code="c">HathiTrust Digital Library</subfield><subfield code="d">2011</subfield><subfield code="n">Electronic reproduction</subfield><subfield code="7">|2011||||||||||</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Computers</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Electronic data processing</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield><subfield code="x">Japanese</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Computers</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield><subfield code="x">Japanese</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Electronic data processing</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield><subfield code="x">Japanese</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Japanese language</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield><subfield code="x">English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Computers ; Dictionaries</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Electronic data processing ; Dictionaries</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English language ; Dictionaries ; Japanese</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Computers ; Dictionaries ; Japanese</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Electronic data processing ; Dictionaries ; Japanese</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Japanese language ; Dictionaries ; English</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="1" ind2=" "><subfield code="z">9780262061148</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version</subfield><subfield code="a">English-Japanese, Japanese-English dictionary of computer and data-processing terms</subfield><subfield code="w">(DLC)88001301</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492</subfield><subfield code="m">X:MITPRESS</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="y">IEEE Xplore</subfield><subfield code="z">lizenzpflichtig</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">http://www.gbv.de/dms/bowker/toc/9780262061155.pdf</subfield><subfield code="m">V:DE-601</subfield><subfield code="m">X:Bowker</subfield><subfield code="q">pdf/application</subfield><subfield code="v">2015-03-21</subfield><subfield code="x">Verlag</subfield><subfield code="y">Inhaltsverzeichnis</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-37-IEM</subfield><subfield code="b">2012</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_22</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ISIL_DE-18</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SYSFLAG_1</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_KXP</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_22_i22818</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_23</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ISIL_DE-830</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_100</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ISIL_DE-Ma9</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_370</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ISIL_DE-1373</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2015</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ISIL_DE-93</subfield></datafield><datafield tag="936" ind1="r" ind2="v"><subfield code="a">EI 4730</subfield><subfield code="b">Wortkunde, Namenkunde</subfield><subfield code="k">Allgemeine und vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft. Indogermanistik. Außereuropäische Sprachen und Literaturen</subfield><subfield code="k">Japanologie</subfield><subfield code="k">Japanische Sprache</subfield><subfield code="k">Wortkunde, Namenkunde</subfield><subfield code="0">(DE-627)1271229196</subfield><subfield code="0">(DE-625)rvk/23959:</subfield><subfield code="0">(DE-576)201229196</subfield></datafield><datafield tag="936" ind1="r" ind2="v"><subfield code="a">SR 100</subfield><subfield code="b">Sprachliche Wörterbücher zur Datenverarbeitung</subfield><subfield code="k">Informatik</subfield><subfield code="k">Allgemeines, Organisation, Ausbildung</subfield><subfield code="k">Sprachliche Wörterbücher zur Datenverarbeitung</subfield><subfield code="0">(DE-627)1271506114</subfield><subfield code="0">(DE-625)rvk/143353:</subfield><subfield code="0">(DE-576)201506114</subfield></datafield><datafield tag="951" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BO</subfield></datafield><datafield tag="953" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">045F</subfield><subfield code="a">004/.03/956</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">22</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">0018</subfield><subfield code="b">3848469235</subfield><subfield code="h">olrm-h228-MITIEEE</subfield><subfield code="y">zi22818</subfield><subfield code="z">03-02-21</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">23</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">0830</subfield><subfield code="b">1521011699</subfield><subfield code="h">olr-MIT</subfield><subfield code="u">i</subfield><subfield code="y">z</subfield><subfield code="z">31-01-15</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">100</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">3100</subfield><subfield code="b">447246277X</subfield><subfield code="c">09</subfield><subfield code="f">--%%--</subfield><subfield code="d">eBook MIT Press</subfield><subfield code="e">--%%--</subfield><subfield code="j">--%%--</subfield><subfield code="h">OLR-MIT-CEC</subfield><subfield code="k">Vervielfältigungen (z.B. Kopien, Downloads) sind nur zum eigenen wissenschaftlichen Gebrauch erlaubt. Keine Weitergabe an Dritte. Kein systematisches Downloaden durch Robots.</subfield><subfield code="y">z</subfield><subfield code="z">30-01-24</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">370</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">4370</subfield><subfield code="b">4011215317</subfield><subfield code="h">olr-ebook mitieee</subfield><subfield code="k">Vervielfältigungen (z.B. Kopien, Downloads) sind nur von einzelnen Kapiteln oder Seiten und nur zum eigenen wissenschaftlichen Gebrauch erlaubt. Keine Weitergabe an Dritte. Kein systematisches Downloaden durch Robots.</subfield><subfield code="u">i</subfield><subfield code="y">z</subfield><subfield code="z">01-12-21</subfield></datafield><datafield tag="980" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">2015</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">DE-93</subfield><subfield code="b">3740750812</subfield><subfield code="c">00</subfield><subfield code="f">--%%--</subfield><subfield code="d">--%%--</subfield><subfield code="e">p</subfield><subfield code="j">--%%--</subfield><subfield code="k">Campuslizenz</subfield><subfield code="y">l01</subfield><subfield code="z">18-08-20</subfield></datafield><datafield tag="981" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">22</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">0018</subfield><subfield code="y">Volltextzugang Campus</subfield><subfield code="r">https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492</subfield></datafield><datafield tag="981" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">22</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">0018</subfield><subfield code="y">Nur für Angehörige der Universität Hamburg: Volltextzugang von außerhalb des Campus</subfield><subfield code="r">http://emedien.sub.uni-hamburg.de/han/ieee/ieeexplore.ieee.org/book/6267492</subfield></datafield><datafield tag="981" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">23</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">0830</subfield><subfield code="y">MIT Press EBook</subfield><subfield code="r">https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492</subfield></datafield><datafield tag="981" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">100</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">3100</subfield><subfield code="r">https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492</subfield></datafield><datafield tag="981" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">100</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">3100</subfield><subfield code="y">für Uniangehörige: Zugang weltweit</subfield><subfield code="r">http://han.med.uni-magdeburg.de/han/mitvia-ieee/ieeexplore.ieee.org/book/6267492</subfield></datafield><datafield tag="981" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">370</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">4370</subfield><subfield code="y">E-Book: Zugriff im HCU-Netz. Zugriff von außerhalb nur für HCU-Angehörige möglich</subfield><subfield code="r">https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492</subfield></datafield><datafield tag="981" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">2015</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">DE-93</subfield><subfield code="r">https://ieeexplore.ieee.org/book/6267492</subfield></datafield><datafield tag="985" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">23</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">0830</subfield><subfield code="a">2018-01805, 2018-01806, 2018-01808</subfield></datafield><datafield tag="995" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">22</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">0018</subfield><subfield code="a">olrm-h228-MITIEEE</subfield></datafield><datafield tag="995" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">23</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">0830</subfield><subfield code="a">olr-MIT</subfield></datafield><datafield tag="995" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">100</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">3100</subfield><subfield code="a">OLR-MIT-CEC</subfield></datafield><datafield tag="995" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">370</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">4370</subfield><subfield code="a">olr-ebook mitieee</subfield></datafield><datafield tag="998" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">23</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">0830</subfield><subfield code="0">2015.01.31</subfield></datafield><datafield tag="998" ind1=" " ind2=" "><subfield code="2">370</subfield><subfield code="1">01</subfield><subfield code="x">4370</subfield><subfield code="0">2021.12.01</subfield></datafield></record></collection>
|
score |
7.1672277 |