Witze als interkulturelle Vermittlung in der DaF-Didaktik
Witze, ethnische Witze werden in dieser Arbeit nach der Eignung als Textsorte für den Fremdsprachenunterricht näher untersucht. Pragmatische Aspekte werden dazu in Betracht gezogen. Eingehend auf die Struktur und Flexibilität der Textsorte 'Witze' werden Beispiele für den FSU in verschiede...
Ausführliche Beschreibung
Autor*in: |
Şengül Balkaya [verfasserIn] Bilge Ünal [verfasserIn] Asuman Ağaçsapan [verfasserIn] |
---|
Format: |
E-Artikel |
---|---|
Sprache: |
Deutsch ; Englisch ; Französisch ; Türkisch |
Erschienen: |
2018 |
---|
Schlagwörter: |
---|
Übergeordnetes Werk: |
In: Anadolu Üniversitesi Eğitim Fakültesi dergisi - Anadolu University, Eskisehir, 2020, 2(2018), Seite 15-24 |
---|---|
Übergeordnetes Werk: |
volume:2 ; year:2018 ; pages:15-24 |
Links: |
---|
Katalog-ID: |
DOAJ005271002 |
---|
LEADER | 01000caa a22002652 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | DOAJ005271002 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230310183505.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 230225s2018 xx |||||o 00| ||ger c | ||
035 | |a (DE-627)DOAJ005271002 | ||
035 | |a (DE-599)DOAJ0cac675f2a1b4c3598dd50a9ff10eb1a | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger |a eng |a fre |a tur | ||
050 | 0 | |a L7-991 | |
050 | 0 | |a LB5-3640 | |
100 | 0 | |a Şengül Balkaya |e verfasserin |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Witze als interkulturelle Vermittlung in der DaF-Didaktik |
264 | 1 | |c 2018 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a Witze, ethnische Witze werden in dieser Arbeit nach der Eignung als Textsorte für den Fremdsprachenunterricht näher untersucht. Pragmatische Aspekte werden dazu in Betracht gezogen. Eingehend auf die Struktur und Flexibilität der Textsorte 'Witze' werden Beispiele für den FSU in verschiedenen Niveaustufen gegeben, wobei nach geeigneten Modellen für den DaF-Unterricht geforscht wird. Stereotype von der Kultur und dem Volk der zu erlernenden Fremdsprache sollen verbildlicht werden, um dem Lerner einen Einblick in die andere Fremdkultur zu geben und ein Feingefühl für das Neue zu entwickeln. Die Intention dieser Untersuchung ist, dass mögliche Übertragungsfehler beim Lernen von einer Sprache aus einer anderen Kultur als der Muttersprache vermieden wird und nicht nur Grammatische und Wortschatz bezogene Lehrstoffe, sondern auch historisch-kulturelle, politisch-gesellschaftliche Aspekte in humorvoller und Interesse erweckender Weise aufgegriffen und gut verständlich im DaF- Unterricht vermittelt werden. | ||
650 | 4 | |a witze | |
650 | 4 | |a stereotyp | |
650 | 4 | |a lehrmaterial | |
650 | 4 | |a authentische texte | |
653 | 0 | |a Education (General) | |
653 | 0 | |a Theory and practice of education | |
700 | 0 | |a Bilge Ünal |e verfasserin |4 aut | |
700 | 0 | |a Asuman Ağaçsapan |e verfasserin |4 aut | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Anadolu Üniversitesi Eğitim Fakültesi dergisi |d Anadolu University, Eskisehir, 2020 |g 2(2018), Seite 15-24 |w (DE-627)1760638293 |x 26022249 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:2 |g year:2018 |g pages:15-24 |
856 | 4 | 0 | |u https://doaj.org/article/0cac675f2a1b4c3598dd50a9ff10eb1a |z kostenfrei |
856 | 4 | 0 | |u https://dergipark.org.tr/tr/pub/aujef/issue/35882/437674 |z kostenfrei |
856 | 4 | 2 | |u https://doaj.org/toc/2602-2249 |y Journal toc |z kostenfrei |
856 | 4 | 2 | |u https://doaj.org/toc/2602-2249 |y Journal toc |z kostenfrei |
912 | |a GBV_USEFLAG_A | ||
912 | |a SYSFLAG_A | ||
912 | |a GBV_DOAJ | ||
951 | |a AR | ||
952 | |d 2 |j 2018 |h 15-24 |
author_variant |
ş b şb b ü bü a a aa |
---|---|
matchkey_str |
article:26022249:2018----::izasnekluelvritugn |
hierarchy_sort_str |
2018 |
callnumber-subject-code |
L |
publishDate |
2018 |
allfields |
(DE-627)DOAJ005271002 (DE-599)DOAJ0cac675f2a1b4c3598dd50a9ff10eb1a DE-627 ger DE-627 rakwb ger eng fre tur L7-991 LB5-3640 Şengül Balkaya verfasserin aut Witze als interkulturelle Vermittlung in der DaF-Didaktik 2018 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Witze, ethnische Witze werden in dieser Arbeit nach der Eignung als Textsorte für den Fremdsprachenunterricht näher untersucht. Pragmatische Aspekte werden dazu in Betracht gezogen. Eingehend auf die Struktur und Flexibilität der Textsorte 'Witze' werden Beispiele für den FSU in verschiedenen Niveaustufen gegeben, wobei nach geeigneten Modellen für den DaF-Unterricht geforscht wird. Stereotype von der Kultur und dem Volk der zu erlernenden Fremdsprache sollen verbildlicht werden, um dem Lerner einen Einblick in die andere Fremdkultur zu geben und ein Feingefühl für das Neue zu entwickeln. Die Intention dieser Untersuchung ist, dass mögliche Übertragungsfehler beim Lernen von einer Sprache aus einer anderen Kultur als der Muttersprache vermieden wird und nicht nur Grammatische und Wortschatz bezogene Lehrstoffe, sondern auch historisch-kulturelle, politisch-gesellschaftliche Aspekte in humorvoller und Interesse erweckender Weise aufgegriffen und gut verständlich im DaF- Unterricht vermittelt werden. witze stereotyp lehrmaterial authentische texte Education (General) Theory and practice of education Bilge Ünal verfasserin aut Asuman Ağaçsapan verfasserin aut In Anadolu Üniversitesi Eğitim Fakültesi dergisi Anadolu University, Eskisehir, 2020 2(2018), Seite 15-24 (DE-627)1760638293 26022249 nnns volume:2 year:2018 pages:15-24 https://doaj.org/article/0cac675f2a1b4c3598dd50a9ff10eb1a kostenfrei https://dergipark.org.tr/tr/pub/aujef/issue/35882/437674 kostenfrei https://doaj.org/toc/2602-2249 Journal toc kostenfrei https://doaj.org/toc/2602-2249 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ AR 2 2018 15-24 |
spelling |
(DE-627)DOAJ005271002 (DE-599)DOAJ0cac675f2a1b4c3598dd50a9ff10eb1a DE-627 ger DE-627 rakwb ger eng fre tur L7-991 LB5-3640 Şengül Balkaya verfasserin aut Witze als interkulturelle Vermittlung in der DaF-Didaktik 2018 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Witze, ethnische Witze werden in dieser Arbeit nach der Eignung als Textsorte für den Fremdsprachenunterricht näher untersucht. Pragmatische Aspekte werden dazu in Betracht gezogen. Eingehend auf die Struktur und Flexibilität der Textsorte 'Witze' werden Beispiele für den FSU in verschiedenen Niveaustufen gegeben, wobei nach geeigneten Modellen für den DaF-Unterricht geforscht wird. Stereotype von der Kultur und dem Volk der zu erlernenden Fremdsprache sollen verbildlicht werden, um dem Lerner einen Einblick in die andere Fremdkultur zu geben und ein Feingefühl für das Neue zu entwickeln. Die Intention dieser Untersuchung ist, dass mögliche Übertragungsfehler beim Lernen von einer Sprache aus einer anderen Kultur als der Muttersprache vermieden wird und nicht nur Grammatische und Wortschatz bezogene Lehrstoffe, sondern auch historisch-kulturelle, politisch-gesellschaftliche Aspekte in humorvoller und Interesse erweckender Weise aufgegriffen und gut verständlich im DaF- Unterricht vermittelt werden. witze stereotyp lehrmaterial authentische texte Education (General) Theory and practice of education Bilge Ünal verfasserin aut Asuman Ağaçsapan verfasserin aut In Anadolu Üniversitesi Eğitim Fakültesi dergisi Anadolu University, Eskisehir, 2020 2(2018), Seite 15-24 (DE-627)1760638293 26022249 nnns volume:2 year:2018 pages:15-24 https://doaj.org/article/0cac675f2a1b4c3598dd50a9ff10eb1a kostenfrei https://dergipark.org.tr/tr/pub/aujef/issue/35882/437674 kostenfrei https://doaj.org/toc/2602-2249 Journal toc kostenfrei https://doaj.org/toc/2602-2249 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ AR 2 2018 15-24 |
allfields_unstemmed |
(DE-627)DOAJ005271002 (DE-599)DOAJ0cac675f2a1b4c3598dd50a9ff10eb1a DE-627 ger DE-627 rakwb ger eng fre tur L7-991 LB5-3640 Şengül Balkaya verfasserin aut Witze als interkulturelle Vermittlung in der DaF-Didaktik 2018 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Witze, ethnische Witze werden in dieser Arbeit nach der Eignung als Textsorte für den Fremdsprachenunterricht näher untersucht. Pragmatische Aspekte werden dazu in Betracht gezogen. Eingehend auf die Struktur und Flexibilität der Textsorte 'Witze' werden Beispiele für den FSU in verschiedenen Niveaustufen gegeben, wobei nach geeigneten Modellen für den DaF-Unterricht geforscht wird. Stereotype von der Kultur und dem Volk der zu erlernenden Fremdsprache sollen verbildlicht werden, um dem Lerner einen Einblick in die andere Fremdkultur zu geben und ein Feingefühl für das Neue zu entwickeln. Die Intention dieser Untersuchung ist, dass mögliche Übertragungsfehler beim Lernen von einer Sprache aus einer anderen Kultur als der Muttersprache vermieden wird und nicht nur Grammatische und Wortschatz bezogene Lehrstoffe, sondern auch historisch-kulturelle, politisch-gesellschaftliche Aspekte in humorvoller und Interesse erweckender Weise aufgegriffen und gut verständlich im DaF- Unterricht vermittelt werden. witze stereotyp lehrmaterial authentische texte Education (General) Theory and practice of education Bilge Ünal verfasserin aut Asuman Ağaçsapan verfasserin aut In Anadolu Üniversitesi Eğitim Fakültesi dergisi Anadolu University, Eskisehir, 2020 2(2018), Seite 15-24 (DE-627)1760638293 26022249 nnns volume:2 year:2018 pages:15-24 https://doaj.org/article/0cac675f2a1b4c3598dd50a9ff10eb1a kostenfrei https://dergipark.org.tr/tr/pub/aujef/issue/35882/437674 kostenfrei https://doaj.org/toc/2602-2249 Journal toc kostenfrei https://doaj.org/toc/2602-2249 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ AR 2 2018 15-24 |
allfieldsGer |
(DE-627)DOAJ005271002 (DE-599)DOAJ0cac675f2a1b4c3598dd50a9ff10eb1a DE-627 ger DE-627 rakwb ger eng fre tur L7-991 LB5-3640 Şengül Balkaya verfasserin aut Witze als interkulturelle Vermittlung in der DaF-Didaktik 2018 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Witze, ethnische Witze werden in dieser Arbeit nach der Eignung als Textsorte für den Fremdsprachenunterricht näher untersucht. Pragmatische Aspekte werden dazu in Betracht gezogen. Eingehend auf die Struktur und Flexibilität der Textsorte 'Witze' werden Beispiele für den FSU in verschiedenen Niveaustufen gegeben, wobei nach geeigneten Modellen für den DaF-Unterricht geforscht wird. Stereotype von der Kultur und dem Volk der zu erlernenden Fremdsprache sollen verbildlicht werden, um dem Lerner einen Einblick in die andere Fremdkultur zu geben und ein Feingefühl für das Neue zu entwickeln. Die Intention dieser Untersuchung ist, dass mögliche Übertragungsfehler beim Lernen von einer Sprache aus einer anderen Kultur als der Muttersprache vermieden wird und nicht nur Grammatische und Wortschatz bezogene Lehrstoffe, sondern auch historisch-kulturelle, politisch-gesellschaftliche Aspekte in humorvoller und Interesse erweckender Weise aufgegriffen und gut verständlich im DaF- Unterricht vermittelt werden. witze stereotyp lehrmaterial authentische texte Education (General) Theory and practice of education Bilge Ünal verfasserin aut Asuman Ağaçsapan verfasserin aut In Anadolu Üniversitesi Eğitim Fakültesi dergisi Anadolu University, Eskisehir, 2020 2(2018), Seite 15-24 (DE-627)1760638293 26022249 nnns volume:2 year:2018 pages:15-24 https://doaj.org/article/0cac675f2a1b4c3598dd50a9ff10eb1a kostenfrei https://dergipark.org.tr/tr/pub/aujef/issue/35882/437674 kostenfrei https://doaj.org/toc/2602-2249 Journal toc kostenfrei https://doaj.org/toc/2602-2249 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ AR 2 2018 15-24 |
allfieldsSound |
(DE-627)DOAJ005271002 (DE-599)DOAJ0cac675f2a1b4c3598dd50a9ff10eb1a DE-627 ger DE-627 rakwb ger eng fre tur L7-991 LB5-3640 Şengül Balkaya verfasserin aut Witze als interkulturelle Vermittlung in der DaF-Didaktik 2018 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Witze, ethnische Witze werden in dieser Arbeit nach der Eignung als Textsorte für den Fremdsprachenunterricht näher untersucht. Pragmatische Aspekte werden dazu in Betracht gezogen. Eingehend auf die Struktur und Flexibilität der Textsorte 'Witze' werden Beispiele für den FSU in verschiedenen Niveaustufen gegeben, wobei nach geeigneten Modellen für den DaF-Unterricht geforscht wird. Stereotype von der Kultur und dem Volk der zu erlernenden Fremdsprache sollen verbildlicht werden, um dem Lerner einen Einblick in die andere Fremdkultur zu geben und ein Feingefühl für das Neue zu entwickeln. Die Intention dieser Untersuchung ist, dass mögliche Übertragungsfehler beim Lernen von einer Sprache aus einer anderen Kultur als der Muttersprache vermieden wird und nicht nur Grammatische und Wortschatz bezogene Lehrstoffe, sondern auch historisch-kulturelle, politisch-gesellschaftliche Aspekte in humorvoller und Interesse erweckender Weise aufgegriffen und gut verständlich im DaF- Unterricht vermittelt werden. witze stereotyp lehrmaterial authentische texte Education (General) Theory and practice of education Bilge Ünal verfasserin aut Asuman Ağaçsapan verfasserin aut In Anadolu Üniversitesi Eğitim Fakültesi dergisi Anadolu University, Eskisehir, 2020 2(2018), Seite 15-24 (DE-627)1760638293 26022249 nnns volume:2 year:2018 pages:15-24 https://doaj.org/article/0cac675f2a1b4c3598dd50a9ff10eb1a kostenfrei https://dergipark.org.tr/tr/pub/aujef/issue/35882/437674 kostenfrei https://doaj.org/toc/2602-2249 Journal toc kostenfrei https://doaj.org/toc/2602-2249 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ AR 2 2018 15-24 |
language |
German English French Turkish |
source |
In Anadolu Üniversitesi Eğitim Fakültesi dergisi 2(2018), Seite 15-24 volume:2 year:2018 pages:15-24 |
sourceStr |
In Anadolu Üniversitesi Eğitim Fakültesi dergisi 2(2018), Seite 15-24 volume:2 year:2018 pages:15-24 |
format_phy_str_mv |
Article |
institution |
findex.gbv.de |
topic_facet |
witze stereotyp lehrmaterial authentische texte Education (General) Theory and practice of education |
isfreeaccess_bool |
true |
container_title |
Anadolu Üniversitesi Eğitim Fakültesi dergisi |
authorswithroles_txt_mv |
Şengül Balkaya @@aut@@ Bilge Ünal @@aut@@ Asuman Ağaçsapan @@aut@@ |
publishDateDaySort_date |
2018-01-01T00:00:00Z |
hierarchy_top_id |
1760638293 |
id |
DOAJ005271002 |
language_de |
deutsch englisch franzoesisch türkisch |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01000caa a22002652 4500</leader><controlfield tag="001">DOAJ005271002</controlfield><controlfield tag="003">DE-627</controlfield><controlfield tag="005">20230310183505.0</controlfield><controlfield tag="007">cr uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">230225s2018 xx |||||o 00| ||ger c</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-627)DOAJ005271002</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DOAJ0cac675f2a1b4c3598dd50a9ff10eb1a</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-627</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="c">DE-627</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">fre</subfield><subfield code="a">tur</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">L7-991</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">LB5-3640</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Şengül Balkaya</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Witze als interkulturelle Vermittlung in der DaF-Didaktik</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">2018</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Computermedien</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ressource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Witze, ethnische Witze werden in dieser Arbeit nach der Eignung als Textsorte für den Fremdsprachenunterricht näher untersucht. Pragmatische Aspekte werden dazu in Betracht gezogen. Eingehend auf die Struktur und Flexibilität der Textsorte 'Witze' werden Beispiele für den FSU in verschiedenen Niveaustufen gegeben, wobei nach geeigneten Modellen für den DaF-Unterricht geforscht wird. Stereotype von der Kultur und dem Volk der zu erlernenden Fremdsprache sollen verbildlicht werden, um dem Lerner einen Einblick in die andere Fremdkultur zu geben und ein Feingefühl für das Neue zu entwickeln. Die Intention dieser Untersuchung ist, dass mögliche Übertragungsfehler beim Lernen von einer Sprache aus einer anderen Kultur als der Muttersprache vermieden wird und nicht nur Grammatische und Wortschatz bezogene Lehrstoffe, sondern auch historisch-kulturelle, politisch-gesellschaftliche Aspekte in humorvoller und Interesse erweckender Weise aufgegriffen und gut verständlich im DaF- Unterricht vermittelt werden.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">witze</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">stereotyp</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">lehrmaterial</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">authentische texte</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Education (General)</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Theory and practice of education</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Bilge Ünal</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Asuman Ağaçsapan</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">In</subfield><subfield code="t">Anadolu Üniversitesi Eğitim Fakültesi dergisi</subfield><subfield code="d">Anadolu University, Eskisehir, 2020</subfield><subfield code="g">2(2018), Seite 15-24</subfield><subfield code="w">(DE-627)1760638293</subfield><subfield code="x">26022249</subfield><subfield code="7">nnns</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="1" ind2="8"><subfield code="g">volume:2</subfield><subfield code="g">year:2018</subfield><subfield code="g">pages:15-24</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doaj.org/article/0cac675f2a1b4c3598dd50a9ff10eb1a</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://dergipark.org.tr/tr/pub/aujef/issue/35882/437674</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">https://doaj.org/toc/2602-2249</subfield><subfield code="y">Journal toc</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">https://doaj.org/toc/2602-2249</subfield><subfield code="y">Journal toc</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_USEFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SYSFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_DOAJ</subfield></datafield><datafield tag="951" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AR</subfield></datafield><datafield tag="952" ind1=" " ind2=" "><subfield code="d">2</subfield><subfield code="j">2018</subfield><subfield code="h">15-24</subfield></datafield></record></collection>
|
callnumber-first |
L - Education |
author |
Şengül Balkaya |
spellingShingle |
Şengül Balkaya misc L7-991 misc LB5-3640 misc witze misc stereotyp misc lehrmaterial misc authentische texte misc Education (General) misc Theory and practice of education Witze als interkulturelle Vermittlung in der DaF-Didaktik |
authorStr |
Şengül Balkaya |
ppnlink_with_tag_str_mv |
@@773@@(DE-627)1760638293 |
format |
electronic Article |
delete_txt_mv |
keep |
author_role |
aut aut aut |
collection |
DOAJ |
remote_str |
true |
callnumber-label |
L7-991 |
illustrated |
Not Illustrated |
issn |
26022249 |
topic_title |
L7-991 LB5-3640 Witze als interkulturelle Vermittlung in der DaF-Didaktik witze stereotyp lehrmaterial authentische texte |
topic |
misc L7-991 misc LB5-3640 misc witze misc stereotyp misc lehrmaterial misc authentische texte misc Education (General) misc Theory and practice of education |
topic_unstemmed |
misc L7-991 misc LB5-3640 misc witze misc stereotyp misc lehrmaterial misc authentische texte misc Education (General) misc Theory and practice of education |
topic_browse |
misc L7-991 misc LB5-3640 misc witze misc stereotyp misc lehrmaterial misc authentische texte misc Education (General) misc Theory and practice of education |
format_facet |
Elektronische Aufsätze Aufsätze Elektronische Ressource |
format_main_str_mv |
Text Zeitschrift/Artikel |
carriertype_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Anadolu Üniversitesi Eğitim Fakültesi dergisi |
hierarchy_parent_id |
1760638293 |
hierarchy_top_title |
Anadolu Üniversitesi Eğitim Fakültesi dergisi |
isfreeaccess_txt |
true |
familylinks_str_mv |
(DE-627)1760638293 |
title |
Witze als interkulturelle Vermittlung in der DaF-Didaktik |
ctrlnum |
(DE-627)DOAJ005271002 (DE-599)DOAJ0cac675f2a1b4c3598dd50a9ff10eb1a |
title_full |
Witze als interkulturelle Vermittlung in der DaF-Didaktik |
author_sort |
Şengül Balkaya |
journal |
Anadolu Üniversitesi Eğitim Fakültesi dergisi |
journalStr |
Anadolu Üniversitesi Eğitim Fakültesi dergisi |
callnumber-first-code |
L |
lang_code |
ger eng fre tur |
isOA_bool |
true |
recordtype |
marc |
publishDateSort |
2018 |
contenttype_str_mv |
txt |
container_start_page |
15 |
author_browse |
Şengül Balkaya Bilge Ünal Asuman Ağaçsapan |
container_volume |
2 |
class |
L7-991 LB5-3640 |
format_se |
Elektronische Aufsätze |
author-letter |
Şengül Balkaya |
author2-role |
verfasserin |
title_sort |
witze als interkulturelle vermittlung in der daf-didaktik |
callnumber |
L7-991 |
title_auth |
Witze als interkulturelle Vermittlung in der DaF-Didaktik |
abstract |
Witze, ethnische Witze werden in dieser Arbeit nach der Eignung als Textsorte für den Fremdsprachenunterricht näher untersucht. Pragmatische Aspekte werden dazu in Betracht gezogen. Eingehend auf die Struktur und Flexibilität der Textsorte 'Witze' werden Beispiele für den FSU in verschiedenen Niveaustufen gegeben, wobei nach geeigneten Modellen für den DaF-Unterricht geforscht wird. Stereotype von der Kultur und dem Volk der zu erlernenden Fremdsprache sollen verbildlicht werden, um dem Lerner einen Einblick in die andere Fremdkultur zu geben und ein Feingefühl für das Neue zu entwickeln. Die Intention dieser Untersuchung ist, dass mögliche Übertragungsfehler beim Lernen von einer Sprache aus einer anderen Kultur als der Muttersprache vermieden wird und nicht nur Grammatische und Wortschatz bezogene Lehrstoffe, sondern auch historisch-kulturelle, politisch-gesellschaftliche Aspekte in humorvoller und Interesse erweckender Weise aufgegriffen und gut verständlich im DaF- Unterricht vermittelt werden. |
abstractGer |
Witze, ethnische Witze werden in dieser Arbeit nach der Eignung als Textsorte für den Fremdsprachenunterricht näher untersucht. Pragmatische Aspekte werden dazu in Betracht gezogen. Eingehend auf die Struktur und Flexibilität der Textsorte 'Witze' werden Beispiele für den FSU in verschiedenen Niveaustufen gegeben, wobei nach geeigneten Modellen für den DaF-Unterricht geforscht wird. Stereotype von der Kultur und dem Volk der zu erlernenden Fremdsprache sollen verbildlicht werden, um dem Lerner einen Einblick in die andere Fremdkultur zu geben und ein Feingefühl für das Neue zu entwickeln. Die Intention dieser Untersuchung ist, dass mögliche Übertragungsfehler beim Lernen von einer Sprache aus einer anderen Kultur als der Muttersprache vermieden wird und nicht nur Grammatische und Wortschatz bezogene Lehrstoffe, sondern auch historisch-kulturelle, politisch-gesellschaftliche Aspekte in humorvoller und Interesse erweckender Weise aufgegriffen und gut verständlich im DaF- Unterricht vermittelt werden. |
abstract_unstemmed |
Witze, ethnische Witze werden in dieser Arbeit nach der Eignung als Textsorte für den Fremdsprachenunterricht näher untersucht. Pragmatische Aspekte werden dazu in Betracht gezogen. Eingehend auf die Struktur und Flexibilität der Textsorte 'Witze' werden Beispiele für den FSU in verschiedenen Niveaustufen gegeben, wobei nach geeigneten Modellen für den DaF-Unterricht geforscht wird. Stereotype von der Kultur und dem Volk der zu erlernenden Fremdsprache sollen verbildlicht werden, um dem Lerner einen Einblick in die andere Fremdkultur zu geben und ein Feingefühl für das Neue zu entwickeln. Die Intention dieser Untersuchung ist, dass mögliche Übertragungsfehler beim Lernen von einer Sprache aus einer anderen Kultur als der Muttersprache vermieden wird und nicht nur Grammatische und Wortschatz bezogene Lehrstoffe, sondern auch historisch-kulturelle, politisch-gesellschaftliche Aspekte in humorvoller und Interesse erweckender Weise aufgegriffen und gut verständlich im DaF- Unterricht vermittelt werden. |
collection_details |
GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ |
title_short |
Witze als interkulturelle Vermittlung in der DaF-Didaktik |
url |
https://doaj.org/article/0cac675f2a1b4c3598dd50a9ff10eb1a https://dergipark.org.tr/tr/pub/aujef/issue/35882/437674 https://doaj.org/toc/2602-2249 |
remote_bool |
true |
author2 |
Bilge Ünal Asuman Ağaçsapan |
author2Str |
Bilge Ünal Asuman Ağaçsapan |
ppnlink |
1760638293 |
callnumber-subject |
L - General Education |
mediatype_str_mv |
c |
isOA_txt |
true |
hochschulschrift_bool |
false |
callnumber-a |
L7-991 |
up_date |
2024-07-03T14:00:44.788Z |
_version_ |
1803566705337696256 |
fullrecord_marcxml |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01000caa a22002652 4500</leader><controlfield tag="001">DOAJ005271002</controlfield><controlfield tag="003">DE-627</controlfield><controlfield tag="005">20230310183505.0</controlfield><controlfield tag="007">cr uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">230225s2018 xx |||||o 00| ||ger c</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-627)DOAJ005271002</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DOAJ0cac675f2a1b4c3598dd50a9ff10eb1a</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-627</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="c">DE-627</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">fre</subfield><subfield code="a">tur</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">L7-991</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">LB5-3640</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Şengül Balkaya</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Witze als interkulturelle Vermittlung in der DaF-Didaktik</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">2018</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Computermedien</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ressource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Witze, ethnische Witze werden in dieser Arbeit nach der Eignung als Textsorte für den Fremdsprachenunterricht näher untersucht. Pragmatische Aspekte werden dazu in Betracht gezogen. Eingehend auf die Struktur und Flexibilität der Textsorte 'Witze' werden Beispiele für den FSU in verschiedenen Niveaustufen gegeben, wobei nach geeigneten Modellen für den DaF-Unterricht geforscht wird. Stereotype von der Kultur und dem Volk der zu erlernenden Fremdsprache sollen verbildlicht werden, um dem Lerner einen Einblick in die andere Fremdkultur zu geben und ein Feingefühl für das Neue zu entwickeln. Die Intention dieser Untersuchung ist, dass mögliche Übertragungsfehler beim Lernen von einer Sprache aus einer anderen Kultur als der Muttersprache vermieden wird und nicht nur Grammatische und Wortschatz bezogene Lehrstoffe, sondern auch historisch-kulturelle, politisch-gesellschaftliche Aspekte in humorvoller und Interesse erweckender Weise aufgegriffen und gut verständlich im DaF- Unterricht vermittelt werden.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">witze</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">stereotyp</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">lehrmaterial</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">authentische texte</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Education (General)</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Theory and practice of education</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Bilge Ünal</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Asuman Ağaçsapan</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">In</subfield><subfield code="t">Anadolu Üniversitesi Eğitim Fakültesi dergisi</subfield><subfield code="d">Anadolu University, Eskisehir, 2020</subfield><subfield code="g">2(2018), Seite 15-24</subfield><subfield code="w">(DE-627)1760638293</subfield><subfield code="x">26022249</subfield><subfield code="7">nnns</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="1" ind2="8"><subfield code="g">volume:2</subfield><subfield code="g">year:2018</subfield><subfield code="g">pages:15-24</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doaj.org/article/0cac675f2a1b4c3598dd50a9ff10eb1a</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://dergipark.org.tr/tr/pub/aujef/issue/35882/437674</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">https://doaj.org/toc/2602-2249</subfield><subfield code="y">Journal toc</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">https://doaj.org/toc/2602-2249</subfield><subfield code="y">Journal toc</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_USEFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SYSFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_DOAJ</subfield></datafield><datafield tag="951" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AR</subfield></datafield><datafield tag="952" ind1=" " ind2=" "><subfield code="d">2</subfield><subfield code="j">2018</subfield><subfield code="h">15-24</subfield></datafield></record></collection>
|
score |
7.400057 |