Las construcciones con verbo soporte desde una perspectiva plurilingüe: un análisis contrastivo entre español, italiano, francés, inglés y alemán
Support verb constructions (SVCs), also known as light verb constructions, (e.g. to set in motion, to take a picture) are a phraseological phenomenon typical of many languages. These multi-word expressions, composed of a partially delexicalized verb (such as set in set in motion) and a predicative (...
Ausführliche Beschreibung
Autor*in: |
Letizia D’Andrea [verfasserIn] |
---|
Format: |
E-Artikel |
---|---|
Sprache: |
Deutsch ; Englisch ; Spanisch ; Französisch ; Italienisch ; Portugiesisch |
Erschienen: |
2021 |
---|
Schlagwörter: |
---|
Übergeordnetes Werk: |
In: Linguistica Pragensia - Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2018, 31(2021), 2, Seite 214-231 |
---|---|
Übergeordnetes Werk: |
volume:31 ; year:2021 ; number:2 ; pages:214-231 |
Links: |
Link aufrufen |
---|
DOI / URN: |
10.14712/18059635.2021.2.5 |
---|
Katalog-ID: |
DOAJ018475051 |
---|
LEADER | 01000caa a22002652 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | DOAJ018475051 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230502233009.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 230226s2021 xx |||||o 00| ||ger c | ||
024 | 7 | |a 10.14712/18059635.2021.2.5 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)DOAJ018475051 | ||
035 | |a (DE-599)DOAJe3ca012a691149eb8b838009df171557 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger |a eng |a spa |a fre |a ita |a por | ||
050 | 0 | |a P1-1091 | |
100 | 0 | |a Letizia D’Andrea |e verfasserin |4 aut | |
245 | 1 | 4 | |a Las construcciones con verbo soporte desde una perspectiva plurilingüe: un análisis contrastivo entre español, italiano, francés, inglés y alemán |
264 | 1 | |c 2021 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a Support verb constructions (SVCs), also known as light verb constructions, (e.g. to set in motion, to take a picture) are a phraseological phenomenon typical of many languages. These multi-word expressions, composed of a partially delexicalized verb (such as set in set in motion) and a predicative (e.g. motion) or semi-predicative noun (e.g. picture), do not always have a symmetrical cross-linguistic equivalent form. Therefore, this study aimed to carry out a multilingual contrastive analysis that would highlight some of the most significant features that we have observed in the Italian, French, English and German equivalent forms of two specific subclasses of Peninsular Spanish SVCs: «caus supVdar+Nemotion/feeling» (e.g., dar sed [make thirsty], dar miedo [to scare]) and «supVtener+Nmedical phenomen» (e.g. tener fiebre [to have a fever]). Our analysis shows that the pattern combination of the abovementioned Spanish SVCs is more systematic than the morphosyntactic configuration of their cross-linguistic counterparts. | ||
650 | 4 | |a light verb constructions | |
650 | 4 | |a multilingual contrastive analysis | |
650 | 4 | |a phraseology | |
650 | 4 | |a support verb constructions | |
653 | 0 | |a Philology. Linguistics | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Linguistica Pragensia |d Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2018 |g 31(2021), 2, Seite 214-231 |w (DE-627)557880599 |w (DE-600)2406484-1 |x 18059635 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:31 |g year:2021 |g number:2 |g pages:214-231 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.14712/18059635.2021.2.5 |z kostenfrei |
856 | 4 | 0 | |u https://doaj.org/article/e3ca012a691149eb8b838009df171557 |z kostenfrei |
856 | 4 | 0 | |u https://linguisticapragensia.ff.cuni.cz/wp-content/uploads/sites/12/2021/12/Letizia_DAndrea_214-231.pdf |z kostenfrei |
856 | 4 | 2 | |u https://doaj.org/toc/0862-8432 |y Journal toc |z kostenfrei |
856 | 4 | 2 | |u https://doaj.org/toc/1805-9635 |y Journal toc |z kostenfrei |
912 | |a GBV_USEFLAG_A | ||
912 | |a SYSFLAG_A | ||
912 | |a GBV_DOAJ | ||
912 | |a SSG-OLC-PHA | ||
912 | |a GBV_ILN_11 | ||
912 | |a GBV_ILN_20 | ||
912 | |a GBV_ILN_22 | ||
912 | |a GBV_ILN_24 | ||
912 | |a GBV_ILN_31 | ||
912 | |a GBV_ILN_39 | ||
912 | |a GBV_ILN_40 | ||
912 | |a GBV_ILN_60 | ||
912 | |a GBV_ILN_62 | ||
912 | |a GBV_ILN_63 | ||
912 | |a GBV_ILN_65 | ||
912 | |a GBV_ILN_69 | ||
912 | |a GBV_ILN_70 | ||
912 | |a GBV_ILN_73 | ||
912 | |a GBV_ILN_95 | ||
912 | |a GBV_ILN_110 | ||
912 | |a GBV_ILN_151 | ||
912 | |a GBV_ILN_161 | ||
912 | |a GBV_ILN_206 | ||
912 | |a GBV_ILN_213 | ||
912 | |a GBV_ILN_230 | ||
912 | |a GBV_ILN_285 | ||
912 | |a GBV_ILN_293 | ||
912 | |a GBV_ILN_602 | ||
912 | |a GBV_ILN_2014 | ||
912 | |a GBV_ILN_2093 | ||
912 | |a GBV_ILN_2863 | ||
912 | |a GBV_ILN_4012 | ||
912 | |a GBV_ILN_4037 | ||
912 | |a GBV_ILN_4112 | ||
912 | |a GBV_ILN_4125 | ||
912 | |a GBV_ILN_4126 | ||
912 | |a GBV_ILN_4249 | ||
912 | |a GBV_ILN_4305 | ||
912 | |a GBV_ILN_4306 | ||
912 | |a GBV_ILN_4322 | ||
912 | |a GBV_ILN_4323 | ||
912 | |a GBV_ILN_4324 | ||
912 | |a GBV_ILN_4325 | ||
912 | |a GBV_ILN_4326 | ||
912 | |a GBV_ILN_4335 | ||
912 | |a GBV_ILN_4367 | ||
912 | |a GBV_ILN_4392 | ||
912 | |a GBV_ILN_4700 | ||
951 | |a AR | ||
952 | |d 31 |j 2021 |e 2 |h 214-231 |
author_variant |
l d ld |
---|---|
matchkey_str |
article:18059635:2021----::acntucoecnebspreeduaesetvpuiigualssotatvete |
hierarchy_sort_str |
2021 |
callnumber-subject-code |
P |
publishDate |
2021 |
allfields |
10.14712/18059635.2021.2.5 doi (DE-627)DOAJ018475051 (DE-599)DOAJe3ca012a691149eb8b838009df171557 DE-627 ger DE-627 rakwb ger eng spa fre ita por P1-1091 Letizia D’Andrea verfasserin aut Las construcciones con verbo soporte desde una perspectiva plurilingüe: un análisis contrastivo entre español, italiano, francés, inglés y alemán 2021 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Support verb constructions (SVCs), also known as light verb constructions, (e.g. to set in motion, to take a picture) are a phraseological phenomenon typical of many languages. These multi-word expressions, composed of a partially delexicalized verb (such as set in set in motion) and a predicative (e.g. motion) or semi-predicative noun (e.g. picture), do not always have a symmetrical cross-linguistic equivalent form. Therefore, this study aimed to carry out a multilingual contrastive analysis that would highlight some of the most significant features that we have observed in the Italian, French, English and German equivalent forms of two specific subclasses of Peninsular Spanish SVCs: «caus supVdar+Nemotion/feeling» (e.g., dar sed [make thirsty], dar miedo [to scare]) and «supVtener+Nmedical phenomen» (e.g. tener fiebre [to have a fever]). Our analysis shows that the pattern combination of the abovementioned Spanish SVCs is more systematic than the morphosyntactic configuration of their cross-linguistic counterparts. light verb constructions multilingual contrastive analysis phraseology support verb constructions Philology. Linguistics In Linguistica Pragensia Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2018 31(2021), 2, Seite 214-231 (DE-627)557880599 (DE-600)2406484-1 18059635 nnns volume:31 year:2021 number:2 pages:214-231 https://doi.org/10.14712/18059635.2021.2.5 kostenfrei https://doaj.org/article/e3ca012a691149eb8b838009df171557 kostenfrei https://linguisticapragensia.ff.cuni.cz/wp-content/uploads/sites/12/2021/12/Letizia_DAndrea_214-231.pdf kostenfrei https://doaj.org/toc/0862-8432 Journal toc kostenfrei https://doaj.org/toc/1805-9635 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ SSG-OLC-PHA GBV_ILN_11 GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_60 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_95 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2093 GBV_ILN_2863 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 GBV_ILN_4335 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4392 GBV_ILN_4700 AR 31 2021 2 214-231 |
spelling |
10.14712/18059635.2021.2.5 doi (DE-627)DOAJ018475051 (DE-599)DOAJe3ca012a691149eb8b838009df171557 DE-627 ger DE-627 rakwb ger eng spa fre ita por P1-1091 Letizia D’Andrea verfasserin aut Las construcciones con verbo soporte desde una perspectiva plurilingüe: un análisis contrastivo entre español, italiano, francés, inglés y alemán 2021 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Support verb constructions (SVCs), also known as light verb constructions, (e.g. to set in motion, to take a picture) are a phraseological phenomenon typical of many languages. These multi-word expressions, composed of a partially delexicalized verb (such as set in set in motion) and a predicative (e.g. motion) or semi-predicative noun (e.g. picture), do not always have a symmetrical cross-linguistic equivalent form. Therefore, this study aimed to carry out a multilingual contrastive analysis that would highlight some of the most significant features that we have observed in the Italian, French, English and German equivalent forms of two specific subclasses of Peninsular Spanish SVCs: «caus supVdar+Nemotion/feeling» (e.g., dar sed [make thirsty], dar miedo [to scare]) and «supVtener+Nmedical phenomen» (e.g. tener fiebre [to have a fever]). Our analysis shows that the pattern combination of the abovementioned Spanish SVCs is more systematic than the morphosyntactic configuration of their cross-linguistic counterparts. light verb constructions multilingual contrastive analysis phraseology support verb constructions Philology. Linguistics In Linguistica Pragensia Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2018 31(2021), 2, Seite 214-231 (DE-627)557880599 (DE-600)2406484-1 18059635 nnns volume:31 year:2021 number:2 pages:214-231 https://doi.org/10.14712/18059635.2021.2.5 kostenfrei https://doaj.org/article/e3ca012a691149eb8b838009df171557 kostenfrei https://linguisticapragensia.ff.cuni.cz/wp-content/uploads/sites/12/2021/12/Letizia_DAndrea_214-231.pdf kostenfrei https://doaj.org/toc/0862-8432 Journal toc kostenfrei https://doaj.org/toc/1805-9635 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ SSG-OLC-PHA GBV_ILN_11 GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_60 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_95 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2093 GBV_ILN_2863 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 GBV_ILN_4335 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4392 GBV_ILN_4700 AR 31 2021 2 214-231 |
allfields_unstemmed |
10.14712/18059635.2021.2.5 doi (DE-627)DOAJ018475051 (DE-599)DOAJe3ca012a691149eb8b838009df171557 DE-627 ger DE-627 rakwb ger eng spa fre ita por P1-1091 Letizia D’Andrea verfasserin aut Las construcciones con verbo soporte desde una perspectiva plurilingüe: un análisis contrastivo entre español, italiano, francés, inglés y alemán 2021 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Support verb constructions (SVCs), also known as light verb constructions, (e.g. to set in motion, to take a picture) are a phraseological phenomenon typical of many languages. These multi-word expressions, composed of a partially delexicalized verb (such as set in set in motion) and a predicative (e.g. motion) or semi-predicative noun (e.g. picture), do not always have a symmetrical cross-linguistic equivalent form. Therefore, this study aimed to carry out a multilingual contrastive analysis that would highlight some of the most significant features that we have observed in the Italian, French, English and German equivalent forms of two specific subclasses of Peninsular Spanish SVCs: «caus supVdar+Nemotion/feeling» (e.g., dar sed [make thirsty], dar miedo [to scare]) and «supVtener+Nmedical phenomen» (e.g. tener fiebre [to have a fever]). Our analysis shows that the pattern combination of the abovementioned Spanish SVCs is more systematic than the morphosyntactic configuration of their cross-linguistic counterparts. light verb constructions multilingual contrastive analysis phraseology support verb constructions Philology. Linguistics In Linguistica Pragensia Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2018 31(2021), 2, Seite 214-231 (DE-627)557880599 (DE-600)2406484-1 18059635 nnns volume:31 year:2021 number:2 pages:214-231 https://doi.org/10.14712/18059635.2021.2.5 kostenfrei https://doaj.org/article/e3ca012a691149eb8b838009df171557 kostenfrei https://linguisticapragensia.ff.cuni.cz/wp-content/uploads/sites/12/2021/12/Letizia_DAndrea_214-231.pdf kostenfrei https://doaj.org/toc/0862-8432 Journal toc kostenfrei https://doaj.org/toc/1805-9635 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ SSG-OLC-PHA GBV_ILN_11 GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_60 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_95 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2093 GBV_ILN_2863 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 GBV_ILN_4335 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4392 GBV_ILN_4700 AR 31 2021 2 214-231 |
allfieldsGer |
10.14712/18059635.2021.2.5 doi (DE-627)DOAJ018475051 (DE-599)DOAJe3ca012a691149eb8b838009df171557 DE-627 ger DE-627 rakwb ger eng spa fre ita por P1-1091 Letizia D’Andrea verfasserin aut Las construcciones con verbo soporte desde una perspectiva plurilingüe: un análisis contrastivo entre español, italiano, francés, inglés y alemán 2021 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Support verb constructions (SVCs), also known as light verb constructions, (e.g. to set in motion, to take a picture) are a phraseological phenomenon typical of many languages. These multi-word expressions, composed of a partially delexicalized verb (such as set in set in motion) and a predicative (e.g. motion) or semi-predicative noun (e.g. picture), do not always have a symmetrical cross-linguistic equivalent form. Therefore, this study aimed to carry out a multilingual contrastive analysis that would highlight some of the most significant features that we have observed in the Italian, French, English and German equivalent forms of two specific subclasses of Peninsular Spanish SVCs: «caus supVdar+Nemotion/feeling» (e.g., dar sed [make thirsty], dar miedo [to scare]) and «supVtener+Nmedical phenomen» (e.g. tener fiebre [to have a fever]). Our analysis shows that the pattern combination of the abovementioned Spanish SVCs is more systematic than the morphosyntactic configuration of their cross-linguistic counterparts. light verb constructions multilingual contrastive analysis phraseology support verb constructions Philology. Linguistics In Linguistica Pragensia Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2018 31(2021), 2, Seite 214-231 (DE-627)557880599 (DE-600)2406484-1 18059635 nnns volume:31 year:2021 number:2 pages:214-231 https://doi.org/10.14712/18059635.2021.2.5 kostenfrei https://doaj.org/article/e3ca012a691149eb8b838009df171557 kostenfrei https://linguisticapragensia.ff.cuni.cz/wp-content/uploads/sites/12/2021/12/Letizia_DAndrea_214-231.pdf kostenfrei https://doaj.org/toc/0862-8432 Journal toc kostenfrei https://doaj.org/toc/1805-9635 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ SSG-OLC-PHA GBV_ILN_11 GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_60 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_95 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2093 GBV_ILN_2863 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 GBV_ILN_4335 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4392 GBV_ILN_4700 AR 31 2021 2 214-231 |
allfieldsSound |
10.14712/18059635.2021.2.5 doi (DE-627)DOAJ018475051 (DE-599)DOAJe3ca012a691149eb8b838009df171557 DE-627 ger DE-627 rakwb ger eng spa fre ita por P1-1091 Letizia D’Andrea verfasserin aut Las construcciones con verbo soporte desde una perspectiva plurilingüe: un análisis contrastivo entre español, italiano, francés, inglés y alemán 2021 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Support verb constructions (SVCs), also known as light verb constructions, (e.g. to set in motion, to take a picture) are a phraseological phenomenon typical of many languages. These multi-word expressions, composed of a partially delexicalized verb (such as set in set in motion) and a predicative (e.g. motion) or semi-predicative noun (e.g. picture), do not always have a symmetrical cross-linguistic equivalent form. Therefore, this study aimed to carry out a multilingual contrastive analysis that would highlight some of the most significant features that we have observed in the Italian, French, English and German equivalent forms of two specific subclasses of Peninsular Spanish SVCs: «caus supVdar+Nemotion/feeling» (e.g., dar sed [make thirsty], dar miedo [to scare]) and «supVtener+Nmedical phenomen» (e.g. tener fiebre [to have a fever]). Our analysis shows that the pattern combination of the abovementioned Spanish SVCs is more systematic than the morphosyntactic configuration of their cross-linguistic counterparts. light verb constructions multilingual contrastive analysis phraseology support verb constructions Philology. Linguistics In Linguistica Pragensia Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2018 31(2021), 2, Seite 214-231 (DE-627)557880599 (DE-600)2406484-1 18059635 nnns volume:31 year:2021 number:2 pages:214-231 https://doi.org/10.14712/18059635.2021.2.5 kostenfrei https://doaj.org/article/e3ca012a691149eb8b838009df171557 kostenfrei https://linguisticapragensia.ff.cuni.cz/wp-content/uploads/sites/12/2021/12/Letizia_DAndrea_214-231.pdf kostenfrei https://doaj.org/toc/0862-8432 Journal toc kostenfrei https://doaj.org/toc/1805-9635 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ SSG-OLC-PHA GBV_ILN_11 GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_60 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_95 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2093 GBV_ILN_2863 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 GBV_ILN_4335 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4392 GBV_ILN_4700 AR 31 2021 2 214-231 |
language |
German English Spanish French Italian Portuguese |
source |
In Linguistica Pragensia 31(2021), 2, Seite 214-231 volume:31 year:2021 number:2 pages:214-231 |
sourceStr |
In Linguistica Pragensia 31(2021), 2, Seite 214-231 volume:31 year:2021 number:2 pages:214-231 |
format_phy_str_mv |
Article |
institution |
findex.gbv.de |
topic_facet |
light verb constructions multilingual contrastive analysis phraseology support verb constructions Philology. Linguistics |
isfreeaccess_bool |
true |
container_title |
Linguistica Pragensia |
authorswithroles_txt_mv |
Letizia D’Andrea @@aut@@ |
publishDateDaySort_date |
2021-01-01T00:00:00Z |
hierarchy_top_id |
557880599 |
id |
DOAJ018475051 |
language_de |
deutsch englisch spanisch franzoesisch italienisch portugiesisch |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01000caa a22002652 4500</leader><controlfield tag="001">DOAJ018475051</controlfield><controlfield tag="003">DE-627</controlfield><controlfield tag="005">20230502233009.0</controlfield><controlfield tag="007">cr uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">230226s2021 xx |||||o 00| ||ger c</controlfield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.14712/18059635.2021.2.5</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-627)DOAJ018475051</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DOAJe3ca012a691149eb8b838009df171557</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-627</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="c">DE-627</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">spa</subfield><subfield code="a">fre</subfield><subfield code="a">ita</subfield><subfield code="a">por</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P1-1091</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Letizia D’Andrea</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Las construcciones con verbo soporte desde una perspectiva plurilingüe: un análisis contrastivo entre español, italiano, francés, inglés y alemán</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">2021</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Computermedien</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ressource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Support verb constructions (SVCs), also known as light verb constructions, (e.g. to set in motion, to take a picture) are a phraseological phenomenon typical of many languages. These multi-word expressions, composed of a partially delexicalized verb (such as set in set in motion) and a predicative (e.g. motion) or semi-predicative noun (e.g. picture), do not always have a symmetrical cross-linguistic equivalent form. Therefore, this study aimed to carry out a multilingual contrastive analysis that would highlight some of the most significant features that we have observed in the Italian, French, English and German equivalent forms of two specific subclasses of Peninsular Spanish SVCs: «caus supVdar+Nemotion/feeling» (e.g., dar sed [make thirsty], dar miedo [to scare]) and «supVtener+Nmedical phenomen» (e.g. tener fiebre [to have a fever]). Our analysis shows that the pattern combination of the abovementioned Spanish SVCs is more systematic than the morphosyntactic configuration of their cross-linguistic counterparts.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">light verb constructions</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">multilingual contrastive analysis</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">phraseology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">support verb constructions</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Philology. Linguistics</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">In</subfield><subfield code="t">Linguistica Pragensia</subfield><subfield code="d">Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2018</subfield><subfield code="g">31(2021), 2, Seite 214-231</subfield><subfield code="w">(DE-627)557880599</subfield><subfield code="w">(DE-600)2406484-1</subfield><subfield code="x">18059635</subfield><subfield code="7">nnns</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="1" ind2="8"><subfield code="g">volume:31</subfield><subfield code="g">year:2021</subfield><subfield code="g">number:2</subfield><subfield code="g">pages:214-231</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.14712/18059635.2021.2.5</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doaj.org/article/e3ca012a691149eb8b838009df171557</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://linguisticapragensia.ff.cuni.cz/wp-content/uploads/sites/12/2021/12/Letizia_DAndrea_214-231.pdf</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">https://doaj.org/toc/0862-8432</subfield><subfield code="y">Journal toc</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">https://doaj.org/toc/1805-9635</subfield><subfield code="y">Journal toc</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_USEFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SYSFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_DOAJ</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SSG-OLC-PHA</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_11</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_20</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_22</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_24</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_31</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_39</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_40</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_60</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_62</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_63</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_65</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_69</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_70</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_73</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_95</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_110</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_151</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_161</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_206</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_213</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_230</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_285</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_293</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_602</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2014</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2093</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2863</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4012</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4037</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4112</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4125</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4126</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4249</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4305</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4306</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4322</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4323</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4324</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4325</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4326</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4335</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4367</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4392</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4700</subfield></datafield><datafield tag="951" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AR</subfield></datafield><datafield tag="952" ind1=" " ind2=" "><subfield code="d">31</subfield><subfield code="j">2021</subfield><subfield code="e">2</subfield><subfield code="h">214-231</subfield></datafield></record></collection>
|
callnumber-first |
P - Language and Literature |
author |
Letizia D’Andrea |
spellingShingle |
Letizia D’Andrea misc P1-1091 misc light verb constructions misc multilingual contrastive analysis misc phraseology misc support verb constructions misc Philology. Linguistics Las construcciones con verbo soporte desde una perspectiva plurilingüe: un análisis contrastivo entre español, italiano, francés, inglés y alemán |
authorStr |
Letizia D’Andrea |
ppnlink_with_tag_str_mv |
@@773@@(DE-627)557880599 |
format |
electronic Article |
delete_txt_mv |
keep |
author_role |
aut |
collection |
DOAJ |
remote_str |
true |
callnumber-label |
P1-1091 |
illustrated |
Not Illustrated |
issn |
18059635 |
topic_title |
P1-1091 Las construcciones con verbo soporte desde una perspectiva plurilingüe: un análisis contrastivo entre español, italiano, francés, inglés y alemán light verb constructions multilingual contrastive analysis phraseology support verb constructions |
topic |
misc P1-1091 misc light verb constructions misc multilingual contrastive analysis misc phraseology misc support verb constructions misc Philology. Linguistics |
topic_unstemmed |
misc P1-1091 misc light verb constructions misc multilingual contrastive analysis misc phraseology misc support verb constructions misc Philology. Linguistics |
topic_browse |
misc P1-1091 misc light verb constructions misc multilingual contrastive analysis misc phraseology misc support verb constructions misc Philology. Linguistics |
format_facet |
Elektronische Aufsätze Aufsätze Elektronische Ressource |
format_main_str_mv |
Text Zeitschrift/Artikel |
carriertype_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Linguistica Pragensia |
hierarchy_parent_id |
557880599 |
hierarchy_top_title |
Linguistica Pragensia |
isfreeaccess_txt |
true |
familylinks_str_mv |
(DE-627)557880599 (DE-600)2406484-1 |
title |
Las construcciones con verbo soporte desde una perspectiva plurilingüe: un análisis contrastivo entre español, italiano, francés, inglés y alemán |
ctrlnum |
(DE-627)DOAJ018475051 (DE-599)DOAJe3ca012a691149eb8b838009df171557 |
title_full |
Las construcciones con verbo soporte desde una perspectiva plurilingüe: un análisis contrastivo entre español, italiano, francés, inglés y alemán |
author_sort |
Letizia D’Andrea |
journal |
Linguistica Pragensia |
journalStr |
Linguistica Pragensia |
callnumber-first-code |
P |
lang_code |
ger eng spa fre ita por |
isOA_bool |
true |
recordtype |
marc |
publishDateSort |
2021 |
contenttype_str_mv |
txt |
container_start_page |
214 |
author_browse |
Letizia D’Andrea |
container_volume |
31 |
class |
P1-1091 |
format_se |
Elektronische Aufsätze |
author-letter |
Letizia D’Andrea |
doi_str_mv |
10.14712/18059635.2021.2.5 |
title_sort |
construcciones con verbo soporte desde una perspectiva plurilingüe: un análisis contrastivo entre español, italiano, francés, inglés y alemán |
callnumber |
P1-1091 |
title_auth |
Las construcciones con verbo soporte desde una perspectiva plurilingüe: un análisis contrastivo entre español, italiano, francés, inglés y alemán |
abstract |
Support verb constructions (SVCs), also known as light verb constructions, (e.g. to set in motion, to take a picture) are a phraseological phenomenon typical of many languages. These multi-word expressions, composed of a partially delexicalized verb (such as set in set in motion) and a predicative (e.g. motion) or semi-predicative noun (e.g. picture), do not always have a symmetrical cross-linguistic equivalent form. Therefore, this study aimed to carry out a multilingual contrastive analysis that would highlight some of the most significant features that we have observed in the Italian, French, English and German equivalent forms of two specific subclasses of Peninsular Spanish SVCs: «caus supVdar+Nemotion/feeling» (e.g., dar sed [make thirsty], dar miedo [to scare]) and «supVtener+Nmedical phenomen» (e.g. tener fiebre [to have a fever]). Our analysis shows that the pattern combination of the abovementioned Spanish SVCs is more systematic than the morphosyntactic configuration of their cross-linguistic counterparts. |
abstractGer |
Support verb constructions (SVCs), also known as light verb constructions, (e.g. to set in motion, to take a picture) are a phraseological phenomenon typical of many languages. These multi-word expressions, composed of a partially delexicalized verb (such as set in set in motion) and a predicative (e.g. motion) or semi-predicative noun (e.g. picture), do not always have a symmetrical cross-linguistic equivalent form. Therefore, this study aimed to carry out a multilingual contrastive analysis that would highlight some of the most significant features that we have observed in the Italian, French, English and German equivalent forms of two specific subclasses of Peninsular Spanish SVCs: «caus supVdar+Nemotion/feeling» (e.g., dar sed [make thirsty], dar miedo [to scare]) and «supVtener+Nmedical phenomen» (e.g. tener fiebre [to have a fever]). Our analysis shows that the pattern combination of the abovementioned Spanish SVCs is more systematic than the morphosyntactic configuration of their cross-linguistic counterparts. |
abstract_unstemmed |
Support verb constructions (SVCs), also known as light verb constructions, (e.g. to set in motion, to take a picture) are a phraseological phenomenon typical of many languages. These multi-word expressions, composed of a partially delexicalized verb (such as set in set in motion) and a predicative (e.g. motion) or semi-predicative noun (e.g. picture), do not always have a symmetrical cross-linguistic equivalent form. Therefore, this study aimed to carry out a multilingual contrastive analysis that would highlight some of the most significant features that we have observed in the Italian, French, English and German equivalent forms of two specific subclasses of Peninsular Spanish SVCs: «caus supVdar+Nemotion/feeling» (e.g., dar sed [make thirsty], dar miedo [to scare]) and «supVtener+Nmedical phenomen» (e.g. tener fiebre [to have a fever]). Our analysis shows that the pattern combination of the abovementioned Spanish SVCs is more systematic than the morphosyntactic configuration of their cross-linguistic counterparts. |
collection_details |
GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ SSG-OLC-PHA GBV_ILN_11 GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_60 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_95 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2093 GBV_ILN_2863 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 GBV_ILN_4335 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4392 GBV_ILN_4700 |
container_issue |
2 |
title_short |
Las construcciones con verbo soporte desde una perspectiva plurilingüe: un análisis contrastivo entre español, italiano, francés, inglés y alemán |
url |
https://doi.org/10.14712/18059635.2021.2.5 https://doaj.org/article/e3ca012a691149eb8b838009df171557 https://linguisticapragensia.ff.cuni.cz/wp-content/uploads/sites/12/2021/12/Letizia_DAndrea_214-231.pdf https://doaj.org/toc/0862-8432 https://doaj.org/toc/1805-9635 |
remote_bool |
true |
ppnlink |
557880599 |
callnumber-subject |
P - Philology and Linguistics |
mediatype_str_mv |
c |
isOA_txt |
true |
hochschulschrift_bool |
false |
doi_str |
10.14712/18059635.2021.2.5 |
callnumber-a |
P1-1091 |
up_date |
2024-07-03T18:06:49.800Z |
_version_ |
1803582187563384832 |
fullrecord_marcxml |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01000caa a22002652 4500</leader><controlfield tag="001">DOAJ018475051</controlfield><controlfield tag="003">DE-627</controlfield><controlfield tag="005">20230502233009.0</controlfield><controlfield tag="007">cr uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">230226s2021 xx |||||o 00| ||ger c</controlfield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.14712/18059635.2021.2.5</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-627)DOAJ018475051</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DOAJe3ca012a691149eb8b838009df171557</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-627</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="c">DE-627</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">spa</subfield><subfield code="a">fre</subfield><subfield code="a">ita</subfield><subfield code="a">por</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P1-1091</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Letizia D’Andrea</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Las construcciones con verbo soporte desde una perspectiva plurilingüe: un análisis contrastivo entre español, italiano, francés, inglés y alemán</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">2021</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Computermedien</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ressource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Support verb constructions (SVCs), also known as light verb constructions, (e.g. to set in motion, to take a picture) are a phraseological phenomenon typical of many languages. These multi-word expressions, composed of a partially delexicalized verb (such as set in set in motion) and a predicative (e.g. motion) or semi-predicative noun (e.g. picture), do not always have a symmetrical cross-linguistic equivalent form. Therefore, this study aimed to carry out a multilingual contrastive analysis that would highlight some of the most significant features that we have observed in the Italian, French, English and German equivalent forms of two specific subclasses of Peninsular Spanish SVCs: «caus supVdar+Nemotion/feeling» (e.g., dar sed [make thirsty], dar miedo [to scare]) and «supVtener+Nmedical phenomen» (e.g. tener fiebre [to have a fever]). Our analysis shows that the pattern combination of the abovementioned Spanish SVCs is more systematic than the morphosyntactic configuration of their cross-linguistic counterparts.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">light verb constructions</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">multilingual contrastive analysis</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">phraseology</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">support verb constructions</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Philology. Linguistics</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">In</subfield><subfield code="t">Linguistica Pragensia</subfield><subfield code="d">Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2018</subfield><subfield code="g">31(2021), 2, Seite 214-231</subfield><subfield code="w">(DE-627)557880599</subfield><subfield code="w">(DE-600)2406484-1</subfield><subfield code="x">18059635</subfield><subfield code="7">nnns</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="1" ind2="8"><subfield code="g">volume:31</subfield><subfield code="g">year:2021</subfield><subfield code="g">number:2</subfield><subfield code="g">pages:214-231</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.14712/18059635.2021.2.5</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doaj.org/article/e3ca012a691149eb8b838009df171557</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://linguisticapragensia.ff.cuni.cz/wp-content/uploads/sites/12/2021/12/Letizia_DAndrea_214-231.pdf</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">https://doaj.org/toc/0862-8432</subfield><subfield code="y">Journal toc</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">https://doaj.org/toc/1805-9635</subfield><subfield code="y">Journal toc</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_USEFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SYSFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_DOAJ</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SSG-OLC-PHA</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_11</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_20</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_22</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_24</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_31</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_39</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_40</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_60</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_62</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_63</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_65</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_69</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_70</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_73</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_95</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_110</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_151</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_161</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_206</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_213</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_230</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_285</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_293</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_602</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2014</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2093</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2863</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4012</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4037</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4112</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4125</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4126</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4249</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4305</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4306</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4322</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4323</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4324</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4325</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4326</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4335</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4367</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4392</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4700</subfield></datafield><datafield tag="951" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AR</subfield></datafield><datafield tag="952" ind1=" " ind2=" "><subfield code="d">31</subfield><subfield code="j">2021</subfield><subfield code="e">2</subfield><subfield code="h">214-231</subfield></datafield></record></collection>
|
score |
7.4003696 |