Prime traduzioni di Borges in Italia: 1927-1937
The article identifies the first stages of Borges reception in Italy on the basis of some translations and scattered critical interventions that have been neglected by previous criticism. Attention is devoted to the years between 1927 and 1937, a period when three different translators published Ita...
Ausführliche Beschreibung
Autor*in: |
Gavagnin, Gabriella [verfasserIn] |
---|
Format: |
E-Artikel |
---|---|
Sprache: |
Katalanisch ; Englisch ; Spanisch ; Italienisch ; Portugiesisch |
Erschienen: |
2018 |
---|
Schlagwörter: |
---|
Übergeordnetes Werk: |
In: Rassegna Iberistica - Fondazione Università Ca’ Foscari, 2018, 41(2018), 109, Seite - |
---|---|
Übergeordnetes Werk: |
volume:41 ; year:2018 ; number:109 ; pages:- |
Links: |
---|
DOI / URN: |
10.30687/2037-6588/2018/109/005 |
---|
Katalog-ID: |
DOAJ029376947 |
---|
LEADER | 01000caa a22002652 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | DOAJ029376947 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230307134711.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 230226s2018 xx |||||o 00| ||cat c | ||
024 | 7 | |a 10.30687/2037-6588/2018/109/005 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)DOAJ029376947 | ||
035 | |a (DE-599)DOAJe559d88f770a4c1f9e5c5f55541f117f | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a cat |a eng |a spa |a ita |a por | ||
050 | 0 | |a PQ1-3999 | |
100 | 0 | |a Gavagnin, Gabriella |e verfasserin |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Prime traduzioni di Borges in Italia: 1927-1937 |
264 | 1 | |c 2018 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a The article identifies the first stages of Borges reception in Italy on the basis of some translations and scattered critical interventions that have been neglected by previous criticism. Attention is devoted to the years between 1927 and 1937, a period when three different translators published Italian versions of four Borges’s poems. These one attest the Italian focus on Borges’ avant-garde poetry as an important representative of innovation in Argentine literature. They are at the same time the oldest translations of Borges’ texts in Europe, all prior to the French translation made by Néstor Ibarra in 1939. The analysis of this material reveals some aspects that allow us to connect these texts to the same cultural context, in which are particularly important (personal and cultural) relationships within the Italian-Argentine community. | ||
650 | 4 | |a Jorge Luis Borges. Italian translations. Folco Testena. Cesare Maccari. Gherardo Marone. Argentine poetry. | |
653 | 0 | |a French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Rassegna Iberistica |d Fondazione Università Ca’ Foscari, 2018 |g 41(2018), 109, Seite - |w (DE-627)621555355 |w (DE-600)2544477-3 |x 20376588 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:41 |g year:2018 |g number:109 |g pages:- |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.30687/2037-6588/2018/109/005 |z kostenfrei |
856 | 4 | 0 | |u https://doaj.org/article/e559d88f770a4c1f9e5c5f55541f117f |z kostenfrei |
856 | 4 | 0 | |u http://edizionicafoscari.unive.it/riviste/rassegna-iberistica/2018/109/prime-traduzioni-di-borges-in-italia-1927-1937/ |z kostenfrei |
856 | 4 | 2 | |u https://doaj.org/toc/2037-6588 |y Journal toc |z kostenfrei |
912 | |a GBV_USEFLAG_A | ||
912 | |a SYSFLAG_A | ||
912 | |a GBV_DOAJ | ||
912 | |a GBV_ILN_20 | ||
912 | |a GBV_ILN_22 | ||
912 | |a GBV_ILN_24 | ||
912 | |a GBV_ILN_31 | ||
912 | |a GBV_ILN_39 | ||
912 | |a GBV_ILN_40 | ||
912 | |a GBV_ILN_62 | ||
912 | |a GBV_ILN_63 | ||
912 | |a GBV_ILN_65 | ||
912 | |a GBV_ILN_69 | ||
912 | |a GBV_ILN_70 | ||
912 | |a GBV_ILN_73 | ||
912 | |a GBV_ILN_95 | ||
912 | |a GBV_ILN_110 | ||
912 | |a GBV_ILN_151 | ||
912 | |a GBV_ILN_161 | ||
912 | |a GBV_ILN_213 | ||
912 | |a GBV_ILN_230 | ||
912 | |a GBV_ILN_285 | ||
912 | |a GBV_ILN_293 | ||
912 | |a GBV_ILN_602 | ||
912 | |a GBV_ILN_2014 | ||
912 | |a GBV_ILN_2093 | ||
912 | |a GBV_ILN_4012 | ||
912 | |a GBV_ILN_4037 | ||
912 | |a GBV_ILN_4112 | ||
912 | |a GBV_ILN_4125 | ||
912 | |a GBV_ILN_4126 | ||
912 | |a GBV_ILN_4249 | ||
912 | |a GBV_ILN_4305 | ||
912 | |a GBV_ILN_4306 | ||
912 | |a GBV_ILN_4322 | ||
912 | |a GBV_ILN_4323 | ||
912 | |a GBV_ILN_4324 | ||
912 | |a GBV_ILN_4325 | ||
912 | |a GBV_ILN_4338 | ||
912 | |a GBV_ILN_4367 | ||
912 | |a GBV_ILN_4700 | ||
951 | |a AR | ||
952 | |d 41 |j 2018 |e 109 |h - |
author_variant |
g g gg |
---|---|
matchkey_str |
article:20376588:2018----::rmtauindbreii |
hierarchy_sort_str |
2018 |
callnumber-subject-code |
PQ |
publishDate |
2018 |
allfields |
10.30687/2037-6588/2018/109/005 doi (DE-627)DOAJ029376947 (DE-599)DOAJe559d88f770a4c1f9e5c5f55541f117f DE-627 ger DE-627 rakwb cat eng spa ita por PQ1-3999 Gavagnin, Gabriella verfasserin aut Prime traduzioni di Borges in Italia: 1927-1937 2018 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier The article identifies the first stages of Borges reception in Italy on the basis of some translations and scattered critical interventions that have been neglected by previous criticism. Attention is devoted to the years between 1927 and 1937, a period when three different translators published Italian versions of four Borges’s poems. These one attest the Italian focus on Borges’ avant-garde poetry as an important representative of innovation in Argentine literature. They are at the same time the oldest translations of Borges’ texts in Europe, all prior to the French translation made by Néstor Ibarra in 1939. The analysis of this material reveals some aspects that allow us to connect these texts to the same cultural context, in which are particularly important (personal and cultural) relationships within the Italian-Argentine community. Jorge Luis Borges. Italian translations. Folco Testena. Cesare Maccari. Gherardo Marone. Argentine poetry. French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature In Rassegna Iberistica Fondazione Università Ca’ Foscari, 2018 41(2018), 109, Seite - (DE-627)621555355 (DE-600)2544477-3 20376588 nnns volume:41 year:2018 number:109 pages:- https://doi.org/10.30687/2037-6588/2018/109/005 kostenfrei https://doaj.org/article/e559d88f770a4c1f9e5c5f55541f117f kostenfrei http://edizionicafoscari.unive.it/riviste/rassegna-iberistica/2018/109/prime-traduzioni-di-borges-in-italia-1927-1937/ kostenfrei https://doaj.org/toc/2037-6588 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_95 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2093 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4338 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4700 AR 41 2018 109 - |
spelling |
10.30687/2037-6588/2018/109/005 doi (DE-627)DOAJ029376947 (DE-599)DOAJe559d88f770a4c1f9e5c5f55541f117f DE-627 ger DE-627 rakwb cat eng spa ita por PQ1-3999 Gavagnin, Gabriella verfasserin aut Prime traduzioni di Borges in Italia: 1927-1937 2018 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier The article identifies the first stages of Borges reception in Italy on the basis of some translations and scattered critical interventions that have been neglected by previous criticism. Attention is devoted to the years between 1927 and 1937, a period when three different translators published Italian versions of four Borges’s poems. These one attest the Italian focus on Borges’ avant-garde poetry as an important representative of innovation in Argentine literature. They are at the same time the oldest translations of Borges’ texts in Europe, all prior to the French translation made by Néstor Ibarra in 1939. The analysis of this material reveals some aspects that allow us to connect these texts to the same cultural context, in which are particularly important (personal and cultural) relationships within the Italian-Argentine community. Jorge Luis Borges. Italian translations. Folco Testena. Cesare Maccari. Gherardo Marone. Argentine poetry. French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature In Rassegna Iberistica Fondazione Università Ca’ Foscari, 2018 41(2018), 109, Seite - (DE-627)621555355 (DE-600)2544477-3 20376588 nnns volume:41 year:2018 number:109 pages:- https://doi.org/10.30687/2037-6588/2018/109/005 kostenfrei https://doaj.org/article/e559d88f770a4c1f9e5c5f55541f117f kostenfrei http://edizionicafoscari.unive.it/riviste/rassegna-iberistica/2018/109/prime-traduzioni-di-borges-in-italia-1927-1937/ kostenfrei https://doaj.org/toc/2037-6588 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_95 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2093 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4338 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4700 AR 41 2018 109 - |
allfields_unstemmed |
10.30687/2037-6588/2018/109/005 doi (DE-627)DOAJ029376947 (DE-599)DOAJe559d88f770a4c1f9e5c5f55541f117f DE-627 ger DE-627 rakwb cat eng spa ita por PQ1-3999 Gavagnin, Gabriella verfasserin aut Prime traduzioni di Borges in Italia: 1927-1937 2018 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier The article identifies the first stages of Borges reception in Italy on the basis of some translations and scattered critical interventions that have been neglected by previous criticism. Attention is devoted to the years between 1927 and 1937, a period when three different translators published Italian versions of four Borges’s poems. These one attest the Italian focus on Borges’ avant-garde poetry as an important representative of innovation in Argentine literature. They are at the same time the oldest translations of Borges’ texts in Europe, all prior to the French translation made by Néstor Ibarra in 1939. The analysis of this material reveals some aspects that allow us to connect these texts to the same cultural context, in which are particularly important (personal and cultural) relationships within the Italian-Argentine community. Jorge Luis Borges. Italian translations. Folco Testena. Cesare Maccari. Gherardo Marone. Argentine poetry. French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature In Rassegna Iberistica Fondazione Università Ca’ Foscari, 2018 41(2018), 109, Seite - (DE-627)621555355 (DE-600)2544477-3 20376588 nnns volume:41 year:2018 number:109 pages:- https://doi.org/10.30687/2037-6588/2018/109/005 kostenfrei https://doaj.org/article/e559d88f770a4c1f9e5c5f55541f117f kostenfrei http://edizionicafoscari.unive.it/riviste/rassegna-iberistica/2018/109/prime-traduzioni-di-borges-in-italia-1927-1937/ kostenfrei https://doaj.org/toc/2037-6588 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_95 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2093 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4338 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4700 AR 41 2018 109 - |
allfieldsGer |
10.30687/2037-6588/2018/109/005 doi (DE-627)DOAJ029376947 (DE-599)DOAJe559d88f770a4c1f9e5c5f55541f117f DE-627 ger DE-627 rakwb cat eng spa ita por PQ1-3999 Gavagnin, Gabriella verfasserin aut Prime traduzioni di Borges in Italia: 1927-1937 2018 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier The article identifies the first stages of Borges reception in Italy on the basis of some translations and scattered critical interventions that have been neglected by previous criticism. Attention is devoted to the years between 1927 and 1937, a period when three different translators published Italian versions of four Borges’s poems. These one attest the Italian focus on Borges’ avant-garde poetry as an important representative of innovation in Argentine literature. They are at the same time the oldest translations of Borges’ texts in Europe, all prior to the French translation made by Néstor Ibarra in 1939. The analysis of this material reveals some aspects that allow us to connect these texts to the same cultural context, in which are particularly important (personal and cultural) relationships within the Italian-Argentine community. Jorge Luis Borges. Italian translations. Folco Testena. Cesare Maccari. Gherardo Marone. Argentine poetry. French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature In Rassegna Iberistica Fondazione Università Ca’ Foscari, 2018 41(2018), 109, Seite - (DE-627)621555355 (DE-600)2544477-3 20376588 nnns volume:41 year:2018 number:109 pages:- https://doi.org/10.30687/2037-6588/2018/109/005 kostenfrei https://doaj.org/article/e559d88f770a4c1f9e5c5f55541f117f kostenfrei http://edizionicafoscari.unive.it/riviste/rassegna-iberistica/2018/109/prime-traduzioni-di-borges-in-italia-1927-1937/ kostenfrei https://doaj.org/toc/2037-6588 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_95 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2093 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4338 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4700 AR 41 2018 109 - |
allfieldsSound |
10.30687/2037-6588/2018/109/005 doi (DE-627)DOAJ029376947 (DE-599)DOAJe559d88f770a4c1f9e5c5f55541f117f DE-627 ger DE-627 rakwb cat eng spa ita por PQ1-3999 Gavagnin, Gabriella verfasserin aut Prime traduzioni di Borges in Italia: 1927-1937 2018 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier The article identifies the first stages of Borges reception in Italy on the basis of some translations and scattered critical interventions that have been neglected by previous criticism. Attention is devoted to the years between 1927 and 1937, a period when three different translators published Italian versions of four Borges’s poems. These one attest the Italian focus on Borges’ avant-garde poetry as an important representative of innovation in Argentine literature. They are at the same time the oldest translations of Borges’ texts in Europe, all prior to the French translation made by Néstor Ibarra in 1939. The analysis of this material reveals some aspects that allow us to connect these texts to the same cultural context, in which are particularly important (personal and cultural) relationships within the Italian-Argentine community. Jorge Luis Borges. Italian translations. Folco Testena. Cesare Maccari. Gherardo Marone. Argentine poetry. French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature In Rassegna Iberistica Fondazione Università Ca’ Foscari, 2018 41(2018), 109, Seite - (DE-627)621555355 (DE-600)2544477-3 20376588 nnns volume:41 year:2018 number:109 pages:- https://doi.org/10.30687/2037-6588/2018/109/005 kostenfrei https://doaj.org/article/e559d88f770a4c1f9e5c5f55541f117f kostenfrei http://edizionicafoscari.unive.it/riviste/rassegna-iberistica/2018/109/prime-traduzioni-di-borges-in-italia-1927-1937/ kostenfrei https://doaj.org/toc/2037-6588 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_95 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2093 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4338 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4700 AR 41 2018 109 - |
language |
Catalan English Spanish Italian Portuguese |
source |
In Rassegna Iberistica 41(2018), 109, Seite - volume:41 year:2018 number:109 pages:- |
sourceStr |
In Rassegna Iberistica 41(2018), 109, Seite - volume:41 year:2018 number:109 pages:- |
format_phy_str_mv |
Article |
institution |
findex.gbv.de |
topic_facet |
Jorge Luis Borges. Italian translations. Folco Testena. Cesare Maccari. Gherardo Marone. Argentine poetry. French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature |
isfreeaccess_bool |
true |
container_title |
Rassegna Iberistica |
authorswithroles_txt_mv |
Gavagnin, Gabriella @@aut@@ |
publishDateDaySort_date |
2018-01-01T00:00:00Z |
hierarchy_top_id |
621555355 |
id |
DOAJ029376947 |
language_de |
valenzianisch englisch spanisch italienisch portugiesisch |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01000caa a22002652 4500</leader><controlfield tag="001">DOAJ029376947</controlfield><controlfield tag="003">DE-627</controlfield><controlfield tag="005">20230307134711.0</controlfield><controlfield tag="007">cr uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">230226s2018 xx |||||o 00| ||cat c</controlfield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.30687/2037-6588/2018/109/005</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-627)DOAJ029376947</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DOAJe559d88f770a4c1f9e5c5f55541f117f</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-627</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="c">DE-627</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">cat</subfield><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">spa</subfield><subfield code="a">ita</subfield><subfield code="a">por</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PQ1-3999</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Gavagnin, Gabriella</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Prime traduzioni di Borges in Italia: 1927-1937</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">2018</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Computermedien</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ressource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The article identifies the first stages of Borges reception in Italy on the basis of some translations and scattered critical interventions that have been neglected by previous criticism. Attention is devoted to the years between 1927 and 1937, a period when three different translators published Italian versions of four Borges’s poems. These one attest the Italian focus on Borges’ avant-garde poetry as an important representative of innovation in Argentine literature. They are at the same time the oldest translations of Borges’ texts in Europe, all prior to the French translation made by Néstor Ibarra in 1939. The analysis of this material reveals some aspects that allow us to connect these texts to the same cultural context, in which are particularly important (personal and cultural) relationships within the Italian-Argentine community.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Jorge Luis Borges. Italian translations. Folco Testena. Cesare Maccari. Gherardo Marone. Argentine poetry.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">In</subfield><subfield code="t">Rassegna Iberistica</subfield><subfield code="d">Fondazione Università Ca’ Foscari, 2018</subfield><subfield code="g">41(2018), 109, Seite -</subfield><subfield code="w">(DE-627)621555355</subfield><subfield code="w">(DE-600)2544477-3</subfield><subfield code="x">20376588</subfield><subfield code="7">nnns</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="1" ind2="8"><subfield code="g">volume:41</subfield><subfield code="g">year:2018</subfield><subfield code="g">number:109</subfield><subfield code="g">pages:-</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.30687/2037-6588/2018/109/005</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doaj.org/article/e559d88f770a4c1f9e5c5f55541f117f</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://edizionicafoscari.unive.it/riviste/rassegna-iberistica/2018/109/prime-traduzioni-di-borges-in-italia-1927-1937/</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">https://doaj.org/toc/2037-6588</subfield><subfield code="y">Journal toc</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_USEFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SYSFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_DOAJ</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_20</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_22</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_24</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_31</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_39</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_40</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_62</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_63</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_65</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_69</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_70</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_73</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_95</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_110</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_151</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_161</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_213</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_230</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_285</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_293</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_602</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2014</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2093</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4012</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4037</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4112</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4125</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4126</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4249</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4305</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4306</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4322</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4323</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4324</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4325</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4338</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4367</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4700</subfield></datafield><datafield tag="951" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AR</subfield></datafield><datafield tag="952" ind1=" " ind2=" "><subfield code="d">41</subfield><subfield code="j">2018</subfield><subfield code="e">109</subfield><subfield code="h">-</subfield></datafield></record></collection>
|
callnumber-first |
P - Language and Literature |
author |
Gavagnin, Gabriella |
spellingShingle |
Gavagnin, Gabriella misc PQ1-3999 misc Jorge Luis Borges. Italian translations. Folco Testena. Cesare Maccari. Gherardo Marone. Argentine poetry. misc French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature Prime traduzioni di Borges in Italia: 1927-1937 |
authorStr |
Gavagnin, Gabriella |
ppnlink_with_tag_str_mv |
@@773@@(DE-627)621555355 |
format |
electronic Article |
delete_txt_mv |
keep |
author_role |
aut |
collection |
DOAJ |
remote_str |
true |
callnumber-label |
PQ1-3999 |
illustrated |
Not Illustrated |
issn |
20376588 |
topic_title |
PQ1-3999 Prime traduzioni di Borges in Italia: 1927-1937 Jorge Luis Borges. Italian translations. Folco Testena. Cesare Maccari. Gherardo Marone. Argentine poetry |
topic |
misc PQ1-3999 misc Jorge Luis Borges. Italian translations. Folco Testena. Cesare Maccari. Gherardo Marone. Argentine poetry. misc French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature |
topic_unstemmed |
misc PQ1-3999 misc Jorge Luis Borges. Italian translations. Folco Testena. Cesare Maccari. Gherardo Marone. Argentine poetry. misc French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature |
topic_browse |
misc PQ1-3999 misc Jorge Luis Borges. Italian translations. Folco Testena. Cesare Maccari. Gherardo Marone. Argentine poetry. misc French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature |
format_facet |
Elektronische Aufsätze Aufsätze Elektronische Ressource |
format_main_str_mv |
Text Zeitschrift/Artikel |
carriertype_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Rassegna Iberistica |
hierarchy_parent_id |
621555355 |
hierarchy_top_title |
Rassegna Iberistica |
isfreeaccess_txt |
true |
familylinks_str_mv |
(DE-627)621555355 (DE-600)2544477-3 |
title |
Prime traduzioni di Borges in Italia: 1927-1937 |
ctrlnum |
(DE-627)DOAJ029376947 (DE-599)DOAJe559d88f770a4c1f9e5c5f55541f117f |
title_full |
Prime traduzioni di Borges in Italia: 1927-1937 |
author_sort |
Gavagnin, Gabriella |
journal |
Rassegna Iberistica |
journalStr |
Rassegna Iberistica |
callnumber-first-code |
P |
lang_code |
cat eng spa ita por |
isOA_bool |
true |
recordtype |
marc |
publishDateSort |
2018 |
contenttype_str_mv |
txt |
author_browse |
Gavagnin, Gabriella |
container_volume |
41 |
class |
PQ1-3999 |
format_se |
Elektronische Aufsätze |
author-letter |
Gavagnin, Gabriella |
doi_str_mv |
10.30687/2037-6588/2018/109/005 |
title_sort |
prime traduzioni di borges in italia: 1927-1937 |
callnumber |
PQ1-3999 |
title_auth |
Prime traduzioni di Borges in Italia: 1927-1937 |
abstract |
The article identifies the first stages of Borges reception in Italy on the basis of some translations and scattered critical interventions that have been neglected by previous criticism. Attention is devoted to the years between 1927 and 1937, a period when three different translators published Italian versions of four Borges’s poems. These one attest the Italian focus on Borges’ avant-garde poetry as an important representative of innovation in Argentine literature. They are at the same time the oldest translations of Borges’ texts in Europe, all prior to the French translation made by Néstor Ibarra in 1939. The analysis of this material reveals some aspects that allow us to connect these texts to the same cultural context, in which are particularly important (personal and cultural) relationships within the Italian-Argentine community. |
abstractGer |
The article identifies the first stages of Borges reception in Italy on the basis of some translations and scattered critical interventions that have been neglected by previous criticism. Attention is devoted to the years between 1927 and 1937, a period when three different translators published Italian versions of four Borges’s poems. These one attest the Italian focus on Borges’ avant-garde poetry as an important representative of innovation in Argentine literature. They are at the same time the oldest translations of Borges’ texts in Europe, all prior to the French translation made by Néstor Ibarra in 1939. The analysis of this material reveals some aspects that allow us to connect these texts to the same cultural context, in which are particularly important (personal and cultural) relationships within the Italian-Argentine community. |
abstract_unstemmed |
The article identifies the first stages of Borges reception in Italy on the basis of some translations and scattered critical interventions that have been neglected by previous criticism. Attention is devoted to the years between 1927 and 1937, a period when three different translators published Italian versions of four Borges’s poems. These one attest the Italian focus on Borges’ avant-garde poetry as an important representative of innovation in Argentine literature. They are at the same time the oldest translations of Borges’ texts in Europe, all prior to the French translation made by Néstor Ibarra in 1939. The analysis of this material reveals some aspects that allow us to connect these texts to the same cultural context, in which are particularly important (personal and cultural) relationships within the Italian-Argentine community. |
collection_details |
GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_95 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2093 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4338 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4700 |
container_issue |
109 |
title_short |
Prime traduzioni di Borges in Italia: 1927-1937 |
url |
https://doi.org/10.30687/2037-6588/2018/109/005 https://doaj.org/article/e559d88f770a4c1f9e5c5f55541f117f http://edizionicafoscari.unive.it/riviste/rassegna-iberistica/2018/109/prime-traduzioni-di-borges-in-italia-1927-1937/ https://doaj.org/toc/2037-6588 |
remote_bool |
true |
ppnlink |
621555355 |
callnumber-subject |
PQ - French, Italian, Spanish, Portuguese Literature |
mediatype_str_mv |
c |
isOA_txt |
true |
hochschulschrift_bool |
false |
doi_str |
10.30687/2037-6588/2018/109/005 |
callnumber-a |
PQ1-3999 |
up_date |
2024-07-03T22:35:20.884Z |
_version_ |
1803599081253109760 |
fullrecord_marcxml |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01000caa a22002652 4500</leader><controlfield tag="001">DOAJ029376947</controlfield><controlfield tag="003">DE-627</controlfield><controlfield tag="005">20230307134711.0</controlfield><controlfield tag="007">cr uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">230226s2018 xx |||||o 00| ||cat c</controlfield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.30687/2037-6588/2018/109/005</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-627)DOAJ029376947</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DOAJe559d88f770a4c1f9e5c5f55541f117f</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-627</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="c">DE-627</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">cat</subfield><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">spa</subfield><subfield code="a">ita</subfield><subfield code="a">por</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PQ1-3999</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Gavagnin, Gabriella</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Prime traduzioni di Borges in Italia: 1927-1937</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">2018</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Computermedien</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ressource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The article identifies the first stages of Borges reception in Italy on the basis of some translations and scattered critical interventions that have been neglected by previous criticism. Attention is devoted to the years between 1927 and 1937, a period when three different translators published Italian versions of four Borges’s poems. These one attest the Italian focus on Borges’ avant-garde poetry as an important representative of innovation in Argentine literature. They are at the same time the oldest translations of Borges’ texts in Europe, all prior to the French translation made by Néstor Ibarra in 1939. The analysis of this material reveals some aspects that allow us to connect these texts to the same cultural context, in which are particularly important (personal and cultural) relationships within the Italian-Argentine community.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Jorge Luis Borges. Italian translations. Folco Testena. Cesare Maccari. Gherardo Marone. Argentine poetry.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">In</subfield><subfield code="t">Rassegna Iberistica</subfield><subfield code="d">Fondazione Università Ca’ Foscari, 2018</subfield><subfield code="g">41(2018), 109, Seite -</subfield><subfield code="w">(DE-627)621555355</subfield><subfield code="w">(DE-600)2544477-3</subfield><subfield code="x">20376588</subfield><subfield code="7">nnns</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="1" ind2="8"><subfield code="g">volume:41</subfield><subfield code="g">year:2018</subfield><subfield code="g">number:109</subfield><subfield code="g">pages:-</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.30687/2037-6588/2018/109/005</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doaj.org/article/e559d88f770a4c1f9e5c5f55541f117f</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://edizionicafoscari.unive.it/riviste/rassegna-iberistica/2018/109/prime-traduzioni-di-borges-in-italia-1927-1937/</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">https://doaj.org/toc/2037-6588</subfield><subfield code="y">Journal toc</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_USEFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SYSFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_DOAJ</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_20</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_22</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_24</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_31</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_39</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_40</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_62</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_63</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_65</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_69</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_70</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_73</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_95</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_110</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_151</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_161</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_213</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_230</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_285</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_293</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_602</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2014</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2093</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4012</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4037</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4112</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4125</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4126</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4249</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4305</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4306</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4322</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4323</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4324</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4325</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4338</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4367</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4700</subfield></datafield><datafield tag="951" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AR</subfield></datafield><datafield tag="952" ind1=" " ind2=" "><subfield code="d">41</subfield><subfield code="j">2018</subfield><subfield code="e">109</subfield><subfield code="h">-</subfield></datafield></record></collection>
|
score |
7.400161 |