About the Translation of the Poem by Gabriel Aresti “The House of my Father”
In this article, several versions of the poem “My father’s house” by Gabriel Aresti are analysed. The author studies in depth the theory and the practice of translation with the example of several translators. In the article, several specific examples of diverse translations by K. Gamsakhurdia, M. T...
Ausführliche Beschreibung
Autor*in: |
Luarsabishvili, Vladimer [verfasserIn] |
---|
Format: |
E-Artikel |
---|---|
Sprache: |
Katalanisch ; Englisch ; Spanisch |
Erschienen: |
2010 |
---|
Schlagwörter: |
---|
Übergeordnetes Werk: |
In: 452ºF - Asociación Cultural 452ºF; Universitat de Barcelona, 2017, (2010), 2, Seite 96-111 |
---|---|
Übergeordnetes Werk: |
year:2010 ; number:2 ; pages:96-111 |
Links: |
---|
Katalog-ID: |
DOAJ043208363 |
---|
LEADER | 01000caa a22002652 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | DOAJ043208363 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230503151212.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 230227s2010 xx |||||o 00| ||cat c | ||
035 | |a (DE-627)DOAJ043208363 | ||
035 | |a (DE-599)DOAJ767ca48522be491a820922922ab0931f | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a cat |a eng |a spa | ||
100 | 0 | |a Luarsabishvili, Vladimer |e verfasserin |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a About the Translation of the Poem by Gabriel Aresti “The House of my Father” |
264 | 1 | |c 2010 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a In this article, several versions of the poem “My father’s house” by Gabriel Aresti are analysed. The author studies in depth the theory and the practice of translation with the example of several translators. In the article, several specific examples of diverse translations by K. Gamsakhurdia, M. Tsvetaeva, V. Nabokov, J. Borges, etc, are quoted. At the end of his work, the author suggests his own version of the russian translation of the poem by Gabriel Aresti “My father’s house”. | ||
650 | 4 | |a Translation | |
650 | 4 | |a Translator | |
650 | 4 | |a Translation technique | |
650 | 4 | |a Aresti | |
650 | 4 | |a Zytsar | |
653 | 0 | |a Language and Literature | |
653 | 0 | |a P | |
700 | 0 | |a Luarsabishvili, Vladimer |e verfasserin |4 aut | |
773 | 0 | 8 | |i In |t 452ºF |d Asociación Cultural 452ºF; Universitat de Barcelona, 2017 |g (2010), 2, Seite 96-111 |w (DE-627)675855322 |w (DE-600)2638992-7 |x 20133294 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g year:2010 |g number:2 |g pages:96-111 |
856 | 4 | 0 | |u https://doaj.org/article/767ca48522be491a820922922ab0931f |z kostenfrei |
856 | 4 | 0 | |u http://www.452f.com/pdf/numero02/02_452f_misc_rus_indiv.pdf |z kostenfrei |
856 | 4 | 2 | |u https://doaj.org/toc/2013-3294 |y Journal toc |z kostenfrei |
912 | |a GBV_USEFLAG_A | ||
912 | |a SYSFLAG_A | ||
912 | |a GBV_DOAJ | ||
912 | |a SSG-OLC-PHA | ||
912 | |a GBV_ILN_20 | ||
912 | |a GBV_ILN_22 | ||
912 | |a GBV_ILN_24 | ||
912 | |a GBV_ILN_39 | ||
912 | |a GBV_ILN_40 | ||
912 | |a GBV_ILN_62 | ||
912 | |a GBV_ILN_63 | ||
912 | |a GBV_ILN_65 | ||
912 | |a GBV_ILN_69 | ||
912 | |a GBV_ILN_70 | ||
912 | |a GBV_ILN_73 | ||
912 | |a GBV_ILN_95 | ||
912 | |a GBV_ILN_110 | ||
912 | |a GBV_ILN_151 | ||
912 | |a GBV_ILN_161 | ||
912 | |a GBV_ILN_206 | ||
912 | |a GBV_ILN_213 | ||
912 | |a GBV_ILN_230 | ||
912 | |a GBV_ILN_285 | ||
912 | |a GBV_ILN_293 | ||
912 | |a GBV_ILN_602 | ||
912 | |a GBV_ILN_2014 | ||
912 | |a GBV_ILN_2093 | ||
912 | |a GBV_ILN_4012 | ||
912 | |a GBV_ILN_4037 | ||
912 | |a GBV_ILN_4112 | ||
912 | |a GBV_ILN_4125 | ||
912 | |a GBV_ILN_4126 | ||
912 | |a GBV_ILN_4249 | ||
912 | |a GBV_ILN_4305 | ||
912 | |a GBV_ILN_4306 | ||
912 | |a GBV_ILN_4322 | ||
912 | |a GBV_ILN_4323 | ||
912 | |a GBV_ILN_4324 | ||
912 | |a GBV_ILN_4325 | ||
912 | |a GBV_ILN_4326 | ||
912 | |a GBV_ILN_4335 | ||
912 | |a GBV_ILN_4367 | ||
912 | |a GBV_ILN_4392 | ||
912 | |a GBV_ILN_4700 | ||
951 | |a AR | ||
952 | |j 2010 |e 2 |h 96-111 |
author_variant |
v l vl v l vl |
---|---|
matchkey_str |
article:20133294:2010----::buternltooteomyareaett |
hierarchy_sort_str |
2010 |
publishDate |
2010 |
allfields |
(DE-627)DOAJ043208363 (DE-599)DOAJ767ca48522be491a820922922ab0931f DE-627 ger DE-627 rakwb cat eng spa Luarsabishvili, Vladimer verfasserin aut About the Translation of the Poem by Gabriel Aresti “The House of my Father” 2010 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier In this article, several versions of the poem “My father’s house” by Gabriel Aresti are analysed. The author studies in depth the theory and the practice of translation with the example of several translators. In the article, several specific examples of diverse translations by K. Gamsakhurdia, M. Tsvetaeva, V. Nabokov, J. Borges, etc, are quoted. At the end of his work, the author suggests his own version of the russian translation of the poem by Gabriel Aresti “My father’s house”. Translation Translator Translation technique Aresti Zytsar Language and Literature P Luarsabishvili, Vladimer verfasserin aut In 452ºF Asociación Cultural 452ºF; Universitat de Barcelona, 2017 (2010), 2, Seite 96-111 (DE-627)675855322 (DE-600)2638992-7 20133294 nnns year:2010 number:2 pages:96-111 https://doaj.org/article/767ca48522be491a820922922ab0931f kostenfrei http://www.452f.com/pdf/numero02/02_452f_misc_rus_indiv.pdf kostenfrei https://doaj.org/toc/2013-3294 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ SSG-OLC-PHA GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_95 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2093 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 GBV_ILN_4335 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4392 GBV_ILN_4700 AR 2010 2 96-111 |
spelling |
(DE-627)DOAJ043208363 (DE-599)DOAJ767ca48522be491a820922922ab0931f DE-627 ger DE-627 rakwb cat eng spa Luarsabishvili, Vladimer verfasserin aut About the Translation of the Poem by Gabriel Aresti “The House of my Father” 2010 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier In this article, several versions of the poem “My father’s house” by Gabriel Aresti are analysed. The author studies in depth the theory and the practice of translation with the example of several translators. In the article, several specific examples of diverse translations by K. Gamsakhurdia, M. Tsvetaeva, V. Nabokov, J. Borges, etc, are quoted. At the end of his work, the author suggests his own version of the russian translation of the poem by Gabriel Aresti “My father’s house”. Translation Translator Translation technique Aresti Zytsar Language and Literature P Luarsabishvili, Vladimer verfasserin aut In 452ºF Asociación Cultural 452ºF; Universitat de Barcelona, 2017 (2010), 2, Seite 96-111 (DE-627)675855322 (DE-600)2638992-7 20133294 nnns year:2010 number:2 pages:96-111 https://doaj.org/article/767ca48522be491a820922922ab0931f kostenfrei http://www.452f.com/pdf/numero02/02_452f_misc_rus_indiv.pdf kostenfrei https://doaj.org/toc/2013-3294 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ SSG-OLC-PHA GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_95 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2093 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 GBV_ILN_4335 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4392 GBV_ILN_4700 AR 2010 2 96-111 |
allfields_unstemmed |
(DE-627)DOAJ043208363 (DE-599)DOAJ767ca48522be491a820922922ab0931f DE-627 ger DE-627 rakwb cat eng spa Luarsabishvili, Vladimer verfasserin aut About the Translation of the Poem by Gabriel Aresti “The House of my Father” 2010 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier In this article, several versions of the poem “My father’s house” by Gabriel Aresti are analysed. The author studies in depth the theory and the practice of translation with the example of several translators. In the article, several specific examples of diverse translations by K. Gamsakhurdia, M. Tsvetaeva, V. Nabokov, J. Borges, etc, are quoted. At the end of his work, the author suggests his own version of the russian translation of the poem by Gabriel Aresti “My father’s house”. Translation Translator Translation technique Aresti Zytsar Language and Literature P Luarsabishvili, Vladimer verfasserin aut In 452ºF Asociación Cultural 452ºF; Universitat de Barcelona, 2017 (2010), 2, Seite 96-111 (DE-627)675855322 (DE-600)2638992-7 20133294 nnns year:2010 number:2 pages:96-111 https://doaj.org/article/767ca48522be491a820922922ab0931f kostenfrei http://www.452f.com/pdf/numero02/02_452f_misc_rus_indiv.pdf kostenfrei https://doaj.org/toc/2013-3294 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ SSG-OLC-PHA GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_95 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2093 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 GBV_ILN_4335 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4392 GBV_ILN_4700 AR 2010 2 96-111 |
allfieldsGer |
(DE-627)DOAJ043208363 (DE-599)DOAJ767ca48522be491a820922922ab0931f DE-627 ger DE-627 rakwb cat eng spa Luarsabishvili, Vladimer verfasserin aut About the Translation of the Poem by Gabriel Aresti “The House of my Father” 2010 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier In this article, several versions of the poem “My father’s house” by Gabriel Aresti are analysed. The author studies in depth the theory and the practice of translation with the example of several translators. In the article, several specific examples of diverse translations by K. Gamsakhurdia, M. Tsvetaeva, V. Nabokov, J. Borges, etc, are quoted. At the end of his work, the author suggests his own version of the russian translation of the poem by Gabriel Aresti “My father’s house”. Translation Translator Translation technique Aresti Zytsar Language and Literature P Luarsabishvili, Vladimer verfasserin aut In 452ºF Asociación Cultural 452ºF; Universitat de Barcelona, 2017 (2010), 2, Seite 96-111 (DE-627)675855322 (DE-600)2638992-7 20133294 nnns year:2010 number:2 pages:96-111 https://doaj.org/article/767ca48522be491a820922922ab0931f kostenfrei http://www.452f.com/pdf/numero02/02_452f_misc_rus_indiv.pdf kostenfrei https://doaj.org/toc/2013-3294 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ SSG-OLC-PHA GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_95 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2093 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 GBV_ILN_4335 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4392 GBV_ILN_4700 AR 2010 2 96-111 |
allfieldsSound |
(DE-627)DOAJ043208363 (DE-599)DOAJ767ca48522be491a820922922ab0931f DE-627 ger DE-627 rakwb cat eng spa Luarsabishvili, Vladimer verfasserin aut About the Translation of the Poem by Gabriel Aresti “The House of my Father” 2010 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier In this article, several versions of the poem “My father’s house” by Gabriel Aresti are analysed. The author studies in depth the theory and the practice of translation with the example of several translators. In the article, several specific examples of diverse translations by K. Gamsakhurdia, M. Tsvetaeva, V. Nabokov, J. Borges, etc, are quoted. At the end of his work, the author suggests his own version of the russian translation of the poem by Gabriel Aresti “My father’s house”. Translation Translator Translation technique Aresti Zytsar Language and Literature P Luarsabishvili, Vladimer verfasserin aut In 452ºF Asociación Cultural 452ºF; Universitat de Barcelona, 2017 (2010), 2, Seite 96-111 (DE-627)675855322 (DE-600)2638992-7 20133294 nnns year:2010 number:2 pages:96-111 https://doaj.org/article/767ca48522be491a820922922ab0931f kostenfrei http://www.452f.com/pdf/numero02/02_452f_misc_rus_indiv.pdf kostenfrei https://doaj.org/toc/2013-3294 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ SSG-OLC-PHA GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_95 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2093 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 GBV_ILN_4335 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4392 GBV_ILN_4700 AR 2010 2 96-111 |
language |
Catalan English Spanish |
source |
In 452ºF (2010), 2, Seite 96-111 year:2010 number:2 pages:96-111 |
sourceStr |
In 452ºF (2010), 2, Seite 96-111 year:2010 number:2 pages:96-111 |
format_phy_str_mv |
Article |
institution |
findex.gbv.de |
topic_facet |
Translation Translator Translation technique Aresti Zytsar Language and Literature P |
isfreeaccess_bool |
true |
container_title |
452ºF |
authorswithroles_txt_mv |
Luarsabishvili, Vladimer @@aut@@ |
publishDateDaySort_date |
2010-01-01T00:00:00Z |
hierarchy_top_id |
675855322 |
id |
DOAJ043208363 |
language_de |
valenzianisch englisch spanisch |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01000caa a22002652 4500</leader><controlfield tag="001">DOAJ043208363</controlfield><controlfield tag="003">DE-627</controlfield><controlfield tag="005">20230503151212.0</controlfield><controlfield tag="007">cr uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">230227s2010 xx |||||o 00| ||cat c</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-627)DOAJ043208363</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DOAJ767ca48522be491a820922922ab0931f</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-627</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="c">DE-627</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">cat</subfield><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Luarsabishvili, Vladimer</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">About the Translation of the Poem by Gabriel Aresti “The House of my Father”</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">2010</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Computermedien</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ressource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In this article, several versions of the poem “My father’s house” by Gabriel Aresti are analysed. The author studies in depth the theory and the practice of translation with the example of several translators. In the article, several specific examples of diverse translations by K. Gamsakhurdia, M. Tsvetaeva, V. Nabokov, J. Borges, etc, are quoted. At the end of his work, the author suggests his own version of the russian translation of the poem by Gabriel Aresti “My father’s house”.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translator</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translation technique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Aresti</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Zytsar</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language and Literature</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Luarsabishvili, Vladimer</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">In</subfield><subfield code="t">452ºF</subfield><subfield code="d">Asociación Cultural 452ºF; Universitat de Barcelona, 2017</subfield><subfield code="g">(2010), 2, Seite 96-111</subfield><subfield code="w">(DE-627)675855322</subfield><subfield code="w">(DE-600)2638992-7</subfield><subfield code="x">20133294</subfield><subfield code="7">nnns</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="1" ind2="8"><subfield code="g">year:2010</subfield><subfield code="g">number:2</subfield><subfield code="g">pages:96-111</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doaj.org/article/767ca48522be491a820922922ab0931f</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://www.452f.com/pdf/numero02/02_452f_misc_rus_indiv.pdf</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">https://doaj.org/toc/2013-3294</subfield><subfield code="y">Journal toc</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_USEFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SYSFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_DOAJ</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SSG-OLC-PHA</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_20</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_22</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_24</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_39</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_40</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_62</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_63</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_65</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_69</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_70</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_73</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_95</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_110</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_151</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_161</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_206</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_213</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_230</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_285</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_293</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_602</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2014</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2093</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4012</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4037</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4112</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4125</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4126</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4249</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4305</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4306</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4322</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4323</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4324</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4325</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4326</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4335</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4367</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4392</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4700</subfield></datafield><datafield tag="951" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AR</subfield></datafield><datafield tag="952" ind1=" " ind2=" "><subfield code="j">2010</subfield><subfield code="e">2</subfield><subfield code="h">96-111</subfield></datafield></record></collection>
|
author |
Luarsabishvili, Vladimer |
spellingShingle |
Luarsabishvili, Vladimer misc Translation misc Translator misc Translation technique misc Aresti misc Zytsar misc Language and Literature misc P About the Translation of the Poem by Gabriel Aresti “The House of my Father” |
authorStr |
Luarsabishvili, Vladimer |
ppnlink_with_tag_str_mv |
@@773@@(DE-627)675855322 |
format |
electronic Article |
delete_txt_mv |
keep |
author_role |
aut aut |
collection |
DOAJ |
remote_str |
true |
illustrated |
Not Illustrated |
issn |
20133294 |
topic_title |
About the Translation of the Poem by Gabriel Aresti “The House of my Father” Translation Translator Translation technique Aresti Zytsar |
topic |
misc Translation misc Translator misc Translation technique misc Aresti misc Zytsar misc Language and Literature misc P |
topic_unstemmed |
misc Translation misc Translator misc Translation technique misc Aresti misc Zytsar misc Language and Literature misc P |
topic_browse |
misc Translation misc Translator misc Translation technique misc Aresti misc Zytsar misc Language and Literature misc P |
format_facet |
Elektronische Aufsätze Aufsätze Elektronische Ressource |
format_main_str_mv |
Text Zeitschrift/Artikel |
carriertype_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
452ºF |
hierarchy_parent_id |
675855322 |
hierarchy_top_title |
452ºF |
isfreeaccess_txt |
true |
familylinks_str_mv |
(DE-627)675855322 (DE-600)2638992-7 |
title |
About the Translation of the Poem by Gabriel Aresti “The House of my Father” |
ctrlnum |
(DE-627)DOAJ043208363 (DE-599)DOAJ767ca48522be491a820922922ab0931f |
title_full |
About the Translation of the Poem by Gabriel Aresti “The House of my Father” |
author_sort |
Luarsabishvili, Vladimer |
journal |
452ºF |
journalStr |
452ºF |
lang_code |
cat eng spa |
isOA_bool |
true |
recordtype |
marc |
publishDateSort |
2010 |
contenttype_str_mv |
txt |
container_start_page |
96 |
author_browse |
Luarsabishvili, Vladimer |
format_se |
Elektronische Aufsätze |
author-letter |
Luarsabishvili, Vladimer |
author2-role |
verfasserin |
title_sort |
about the translation of the poem by gabriel aresti “the house of my father” |
title_auth |
About the Translation of the Poem by Gabriel Aresti “The House of my Father” |
abstract |
In this article, several versions of the poem “My father’s house” by Gabriel Aresti are analysed. The author studies in depth the theory and the practice of translation with the example of several translators. In the article, several specific examples of diverse translations by K. Gamsakhurdia, M. Tsvetaeva, V. Nabokov, J. Borges, etc, are quoted. At the end of his work, the author suggests his own version of the russian translation of the poem by Gabriel Aresti “My father’s house”. |
abstractGer |
In this article, several versions of the poem “My father’s house” by Gabriel Aresti are analysed. The author studies in depth the theory and the practice of translation with the example of several translators. In the article, several specific examples of diverse translations by K. Gamsakhurdia, M. Tsvetaeva, V. Nabokov, J. Borges, etc, are quoted. At the end of his work, the author suggests his own version of the russian translation of the poem by Gabriel Aresti “My father’s house”. |
abstract_unstemmed |
In this article, several versions of the poem “My father’s house” by Gabriel Aresti are analysed. The author studies in depth the theory and the practice of translation with the example of several translators. In the article, several specific examples of diverse translations by K. Gamsakhurdia, M. Tsvetaeva, V. Nabokov, J. Borges, etc, are quoted. At the end of his work, the author suggests his own version of the russian translation of the poem by Gabriel Aresti “My father’s house”. |
collection_details |
GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ SSG-OLC-PHA GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_95 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2093 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 GBV_ILN_4335 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4392 GBV_ILN_4700 |
container_issue |
2 |
title_short |
About the Translation of the Poem by Gabriel Aresti “The House of my Father” |
url |
https://doaj.org/article/767ca48522be491a820922922ab0931f http://www.452f.com/pdf/numero02/02_452f_misc_rus_indiv.pdf https://doaj.org/toc/2013-3294 |
remote_bool |
true |
author2 |
Luarsabishvili, Vladimer |
author2Str |
Luarsabishvili, Vladimer |
ppnlink |
675855322 |
mediatype_str_mv |
c |
isOA_txt |
true |
hochschulschrift_bool |
false |
up_date |
2024-07-03T16:18:01.820Z |
_version_ |
1803575342474985472 |
fullrecord_marcxml |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01000caa a22002652 4500</leader><controlfield tag="001">DOAJ043208363</controlfield><controlfield tag="003">DE-627</controlfield><controlfield tag="005">20230503151212.0</controlfield><controlfield tag="007">cr uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">230227s2010 xx |||||o 00| ||cat c</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-627)DOAJ043208363</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DOAJ767ca48522be491a820922922ab0931f</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-627</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="c">DE-627</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">cat</subfield><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Luarsabishvili, Vladimer</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">About the Translation of the Poem by Gabriel Aresti “The House of my Father”</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">2010</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Computermedien</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ressource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In this article, several versions of the poem “My father’s house” by Gabriel Aresti are analysed. The author studies in depth the theory and the practice of translation with the example of several translators. In the article, several specific examples of diverse translations by K. Gamsakhurdia, M. Tsvetaeva, V. Nabokov, J. Borges, etc, are quoted. At the end of his work, the author suggests his own version of the russian translation of the poem by Gabriel Aresti “My father’s house”.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translator</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translation technique</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Aresti</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Zytsar</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language and Literature</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Luarsabishvili, Vladimer</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">In</subfield><subfield code="t">452ºF</subfield><subfield code="d">Asociación Cultural 452ºF; Universitat de Barcelona, 2017</subfield><subfield code="g">(2010), 2, Seite 96-111</subfield><subfield code="w">(DE-627)675855322</subfield><subfield code="w">(DE-600)2638992-7</subfield><subfield code="x">20133294</subfield><subfield code="7">nnns</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="1" ind2="8"><subfield code="g">year:2010</subfield><subfield code="g">number:2</subfield><subfield code="g">pages:96-111</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doaj.org/article/767ca48522be491a820922922ab0931f</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">http://www.452f.com/pdf/numero02/02_452f_misc_rus_indiv.pdf</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">https://doaj.org/toc/2013-3294</subfield><subfield code="y">Journal toc</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_USEFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SYSFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_DOAJ</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SSG-OLC-PHA</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_20</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_22</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_24</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_39</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_40</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_62</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_63</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_65</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_69</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_70</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_73</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_95</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_110</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_151</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_161</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_206</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_213</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_230</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_285</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_293</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_602</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2014</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2093</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4012</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4037</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4112</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4125</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4126</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4249</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4305</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4306</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4322</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4323</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4324</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4325</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4326</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4335</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4367</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4392</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4700</subfield></datafield><datafield tag="951" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AR</subfield></datafield><datafield tag="952" ind1=" " ind2=" "><subfield code="j">2010</subfield><subfield code="e">2</subfield><subfield code="h">96-111</subfield></datafield></record></collection>
|
score |
7.4010296 |