An Austrian in Hollywood: the representation of foreigners in the films of Billy Wilder
This paper examines the work of Billy Wilder whose rich cinematic production frequently involves the collision of different languages as well as the clash of dissimilar cultures. As an Austrian living in the USA, the director had the privilege of gaining insight into his adopted culture from the poi...
Ausführliche Beschreibung
Autor*in: |
Delia Chiaro [verfasserIn] Giuseppe De Bonis [verfasserIn] |
---|
Format: |
E-Artikel |
---|---|
Sprache: |
Englisch |
Erschienen: |
2019 |
---|
Schlagwörter: |
humour, multilingualism, cultural stereotypes, representation of foreigners, multilingual humour |
---|
Übergeordnetes Werk: |
In: The European Journal of Humour Research - Cracow Tertium Society for the Promotion of Language Studies, 2017, 7(2019), 1, Seite 7-23 |
---|---|
Übergeordnetes Werk: |
volume:7 ; year:2019 ; number:1 ; pages:7-23 |
Links: |
---|
DOI / URN: |
10.7592/EJHR2019.7.1.chiaro |
---|
Katalog-ID: |
DOAJ053472071 |
---|
LEADER | 01000caa a22002652 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | DOAJ053472071 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230308174126.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 230227s2019 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.7592/EJHR2019.7.1.chiaro |2 doi | |
035 | |a (DE-627)DOAJ053472071 | ||
035 | |a (DE-599)DOAJ92a1f2c598b045bb8bb9b257b48574f4 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
100 | 0 | |a Delia Chiaro |e verfasserin |4 aut | |
245 | 1 | 3 | |a An Austrian in Hollywood: the representation of foreigners in the films of Billy Wilder |
264 | 1 | |c 2019 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a This paper examines the work of Billy Wilder whose rich cinematic production frequently involves the collision of different languages as well as the clash of dissimilar cultures. As an Austrian living in the USA, the director had the privilege of gaining insight into his adopted culture from the point of view of an outsider – a bilingual ‘other’ who made 25 films in almost 40 years of working in Hollywood. His films recurrently depict foreign characters at which Wilder pokes fun whether they are English, French, German, Italian, Russian or even the Americans of his adopted country. More precisely, the paper offers an overview of the multi-modal portrayals of diverse ‘foreigners’, namely Germans, Russians, French and Italians, with examples taken from a small but significant sample of Wilder’s films. The subtitling of dialogue in the secondary language for the target English-speaking audience and the specific translation solutions are not within the scope of this discussion, instead we focus on the comic collision of two languages and more importantly, on the way Wilder implements humour to highlight the absurdity of cultural difference. In other words, our main goal is to explore two or more languages in contrast when they become a humorous trope. | ||
650 | 4 | |a humour, multilingualism, cultural stereotypes, representation of foreigners, multilingual humour | |
653 | 0 | |a Language and Literature | |
653 | 0 | |a P | |
700 | 0 | |a Giuseppe De Bonis |e verfasserin |4 aut | |
773 | 0 | 8 | |i In |t The European Journal of Humour Research |d Cracow Tertium Society for the Promotion of Language Studies, 2017 |g 7(2019), 1, Seite 7-23 |w (DE-627)783789688 |w (DE-600)2766582-3 |x 2307700X |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:7 |g year:2019 |g number:1 |g pages:7-23 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.7592/EJHR2019.7.1.chiaro |z kostenfrei |
856 | 4 | 0 | |u https://doaj.org/article/92a1f2c598b045bb8bb9b257b48574f4 |z kostenfrei |
856 | 4 | 0 | |u https://www.europeanjournalofhumour.org/index.php/ejhr/article/view/380 |z kostenfrei |
856 | 4 | 2 | |u https://doaj.org/toc/2307-700X |y Journal toc |z kostenfrei |
912 | |a GBV_USEFLAG_A | ||
912 | |a SYSFLAG_A | ||
912 | |a GBV_DOAJ | ||
912 | |a GBV_ILN_11 | ||
912 | |a GBV_ILN_20 | ||
912 | |a GBV_ILN_22 | ||
912 | |a GBV_ILN_23 | ||
912 | |a GBV_ILN_24 | ||
912 | |a GBV_ILN_31 | ||
912 | |a GBV_ILN_39 | ||
912 | |a GBV_ILN_40 | ||
912 | |a GBV_ILN_60 | ||
912 | |a GBV_ILN_62 | ||
912 | |a GBV_ILN_63 | ||
912 | |a GBV_ILN_65 | ||
912 | |a GBV_ILN_69 | ||
912 | |a GBV_ILN_70 | ||
912 | |a GBV_ILN_73 | ||
912 | |a GBV_ILN_74 | ||
912 | |a GBV_ILN_95 | ||
912 | |a GBV_ILN_105 | ||
912 | |a GBV_ILN_110 | ||
912 | |a GBV_ILN_151 | ||
912 | |a GBV_ILN_161 | ||
912 | |a GBV_ILN_206 | ||
912 | |a GBV_ILN_213 | ||
912 | |a GBV_ILN_230 | ||
912 | |a GBV_ILN_285 | ||
912 | |a GBV_ILN_293 | ||
912 | |a GBV_ILN_602 | ||
912 | |a GBV_ILN_2014 | ||
912 | |a GBV_ILN_2086 | ||
912 | |a GBV_ILN_4012 | ||
912 | |a GBV_ILN_4037 | ||
912 | |a GBV_ILN_4112 | ||
912 | |a GBV_ILN_4125 | ||
912 | |a GBV_ILN_4126 | ||
912 | |a GBV_ILN_4249 | ||
912 | |a GBV_ILN_4305 | ||
912 | |a GBV_ILN_4306 | ||
912 | |a GBV_ILN_4307 | ||
912 | |a GBV_ILN_4313 | ||
912 | |a GBV_ILN_4322 | ||
912 | |a GBV_ILN_4323 | ||
912 | |a GBV_ILN_4324 | ||
912 | |a GBV_ILN_4325 | ||
912 | |a GBV_ILN_4326 | ||
912 | |a GBV_ILN_4335 | ||
912 | |a GBV_ILN_4338 | ||
912 | |a GBV_ILN_4367 | ||
912 | |a GBV_ILN_4700 | ||
951 | |a AR | ||
952 | |d 7 |j 2019 |e 1 |h 7-23 |
author_variant |
d c dc g d b gdb |
---|---|
matchkey_str |
article:2307700X:2019----::nutinnolwoteersnainfoegesnh |
hierarchy_sort_str |
2019 |
publishDate |
2019 |
allfields |
10.7592/EJHR2019.7.1.chiaro doi (DE-627)DOAJ053472071 (DE-599)DOAJ92a1f2c598b045bb8bb9b257b48574f4 DE-627 ger DE-627 rakwb eng Delia Chiaro verfasserin aut An Austrian in Hollywood: the representation of foreigners in the films of Billy Wilder 2019 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier This paper examines the work of Billy Wilder whose rich cinematic production frequently involves the collision of different languages as well as the clash of dissimilar cultures. As an Austrian living in the USA, the director had the privilege of gaining insight into his adopted culture from the point of view of an outsider – a bilingual ‘other’ who made 25 films in almost 40 years of working in Hollywood. His films recurrently depict foreign characters at which Wilder pokes fun whether they are English, French, German, Italian, Russian or even the Americans of his adopted country. More precisely, the paper offers an overview of the multi-modal portrayals of diverse ‘foreigners’, namely Germans, Russians, French and Italians, with examples taken from a small but significant sample of Wilder’s films. The subtitling of dialogue in the secondary language for the target English-speaking audience and the specific translation solutions are not within the scope of this discussion, instead we focus on the comic collision of two languages and more importantly, on the way Wilder implements humour to highlight the absurdity of cultural difference. In other words, our main goal is to explore two or more languages in contrast when they become a humorous trope. humour, multilingualism, cultural stereotypes, representation of foreigners, multilingual humour Language and Literature P Giuseppe De Bonis verfasserin aut In The European Journal of Humour Research Cracow Tertium Society for the Promotion of Language Studies, 2017 7(2019), 1, Seite 7-23 (DE-627)783789688 (DE-600)2766582-3 2307700X nnns volume:7 year:2019 number:1 pages:7-23 https://doi.org/10.7592/EJHR2019.7.1.chiaro kostenfrei https://doaj.org/article/92a1f2c598b045bb8bb9b257b48574f4 kostenfrei https://www.europeanjournalofhumour.org/index.php/ejhr/article/view/380 kostenfrei https://doaj.org/toc/2307-700X Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ GBV_ILN_11 GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_23 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_60 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_74 GBV_ILN_95 GBV_ILN_105 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2086 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4307 GBV_ILN_4313 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 GBV_ILN_4335 GBV_ILN_4338 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4700 AR 7 2019 1 7-23 |
spelling |
10.7592/EJHR2019.7.1.chiaro doi (DE-627)DOAJ053472071 (DE-599)DOAJ92a1f2c598b045bb8bb9b257b48574f4 DE-627 ger DE-627 rakwb eng Delia Chiaro verfasserin aut An Austrian in Hollywood: the representation of foreigners in the films of Billy Wilder 2019 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier This paper examines the work of Billy Wilder whose rich cinematic production frequently involves the collision of different languages as well as the clash of dissimilar cultures. As an Austrian living in the USA, the director had the privilege of gaining insight into his adopted culture from the point of view of an outsider – a bilingual ‘other’ who made 25 films in almost 40 years of working in Hollywood. His films recurrently depict foreign characters at which Wilder pokes fun whether they are English, French, German, Italian, Russian or even the Americans of his adopted country. More precisely, the paper offers an overview of the multi-modal portrayals of diverse ‘foreigners’, namely Germans, Russians, French and Italians, with examples taken from a small but significant sample of Wilder’s films. The subtitling of dialogue in the secondary language for the target English-speaking audience and the specific translation solutions are not within the scope of this discussion, instead we focus on the comic collision of two languages and more importantly, on the way Wilder implements humour to highlight the absurdity of cultural difference. In other words, our main goal is to explore two or more languages in contrast when they become a humorous trope. humour, multilingualism, cultural stereotypes, representation of foreigners, multilingual humour Language and Literature P Giuseppe De Bonis verfasserin aut In The European Journal of Humour Research Cracow Tertium Society for the Promotion of Language Studies, 2017 7(2019), 1, Seite 7-23 (DE-627)783789688 (DE-600)2766582-3 2307700X nnns volume:7 year:2019 number:1 pages:7-23 https://doi.org/10.7592/EJHR2019.7.1.chiaro kostenfrei https://doaj.org/article/92a1f2c598b045bb8bb9b257b48574f4 kostenfrei https://www.europeanjournalofhumour.org/index.php/ejhr/article/view/380 kostenfrei https://doaj.org/toc/2307-700X Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ GBV_ILN_11 GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_23 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_60 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_74 GBV_ILN_95 GBV_ILN_105 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2086 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4307 GBV_ILN_4313 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 GBV_ILN_4335 GBV_ILN_4338 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4700 AR 7 2019 1 7-23 |
allfields_unstemmed |
10.7592/EJHR2019.7.1.chiaro doi (DE-627)DOAJ053472071 (DE-599)DOAJ92a1f2c598b045bb8bb9b257b48574f4 DE-627 ger DE-627 rakwb eng Delia Chiaro verfasserin aut An Austrian in Hollywood: the representation of foreigners in the films of Billy Wilder 2019 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier This paper examines the work of Billy Wilder whose rich cinematic production frequently involves the collision of different languages as well as the clash of dissimilar cultures. As an Austrian living in the USA, the director had the privilege of gaining insight into his adopted culture from the point of view of an outsider – a bilingual ‘other’ who made 25 films in almost 40 years of working in Hollywood. His films recurrently depict foreign characters at which Wilder pokes fun whether they are English, French, German, Italian, Russian or even the Americans of his adopted country. More precisely, the paper offers an overview of the multi-modal portrayals of diverse ‘foreigners’, namely Germans, Russians, French and Italians, with examples taken from a small but significant sample of Wilder’s films. The subtitling of dialogue in the secondary language for the target English-speaking audience and the specific translation solutions are not within the scope of this discussion, instead we focus on the comic collision of two languages and more importantly, on the way Wilder implements humour to highlight the absurdity of cultural difference. In other words, our main goal is to explore two or more languages in contrast when they become a humorous trope. humour, multilingualism, cultural stereotypes, representation of foreigners, multilingual humour Language and Literature P Giuseppe De Bonis verfasserin aut In The European Journal of Humour Research Cracow Tertium Society for the Promotion of Language Studies, 2017 7(2019), 1, Seite 7-23 (DE-627)783789688 (DE-600)2766582-3 2307700X nnns volume:7 year:2019 number:1 pages:7-23 https://doi.org/10.7592/EJHR2019.7.1.chiaro kostenfrei https://doaj.org/article/92a1f2c598b045bb8bb9b257b48574f4 kostenfrei https://www.europeanjournalofhumour.org/index.php/ejhr/article/view/380 kostenfrei https://doaj.org/toc/2307-700X Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ GBV_ILN_11 GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_23 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_60 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_74 GBV_ILN_95 GBV_ILN_105 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2086 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4307 GBV_ILN_4313 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 GBV_ILN_4335 GBV_ILN_4338 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4700 AR 7 2019 1 7-23 |
allfieldsGer |
10.7592/EJHR2019.7.1.chiaro doi (DE-627)DOAJ053472071 (DE-599)DOAJ92a1f2c598b045bb8bb9b257b48574f4 DE-627 ger DE-627 rakwb eng Delia Chiaro verfasserin aut An Austrian in Hollywood: the representation of foreigners in the films of Billy Wilder 2019 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier This paper examines the work of Billy Wilder whose rich cinematic production frequently involves the collision of different languages as well as the clash of dissimilar cultures. As an Austrian living in the USA, the director had the privilege of gaining insight into his adopted culture from the point of view of an outsider – a bilingual ‘other’ who made 25 films in almost 40 years of working in Hollywood. His films recurrently depict foreign characters at which Wilder pokes fun whether they are English, French, German, Italian, Russian or even the Americans of his adopted country. More precisely, the paper offers an overview of the multi-modal portrayals of diverse ‘foreigners’, namely Germans, Russians, French and Italians, with examples taken from a small but significant sample of Wilder’s films. The subtitling of dialogue in the secondary language for the target English-speaking audience and the specific translation solutions are not within the scope of this discussion, instead we focus on the comic collision of two languages and more importantly, on the way Wilder implements humour to highlight the absurdity of cultural difference. In other words, our main goal is to explore two or more languages in contrast when they become a humorous trope. humour, multilingualism, cultural stereotypes, representation of foreigners, multilingual humour Language and Literature P Giuseppe De Bonis verfasserin aut In The European Journal of Humour Research Cracow Tertium Society for the Promotion of Language Studies, 2017 7(2019), 1, Seite 7-23 (DE-627)783789688 (DE-600)2766582-3 2307700X nnns volume:7 year:2019 number:1 pages:7-23 https://doi.org/10.7592/EJHR2019.7.1.chiaro kostenfrei https://doaj.org/article/92a1f2c598b045bb8bb9b257b48574f4 kostenfrei https://www.europeanjournalofhumour.org/index.php/ejhr/article/view/380 kostenfrei https://doaj.org/toc/2307-700X Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ GBV_ILN_11 GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_23 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_60 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_74 GBV_ILN_95 GBV_ILN_105 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2086 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4307 GBV_ILN_4313 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 GBV_ILN_4335 GBV_ILN_4338 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4700 AR 7 2019 1 7-23 |
allfieldsSound |
10.7592/EJHR2019.7.1.chiaro doi (DE-627)DOAJ053472071 (DE-599)DOAJ92a1f2c598b045bb8bb9b257b48574f4 DE-627 ger DE-627 rakwb eng Delia Chiaro verfasserin aut An Austrian in Hollywood: the representation of foreigners in the films of Billy Wilder 2019 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier This paper examines the work of Billy Wilder whose rich cinematic production frequently involves the collision of different languages as well as the clash of dissimilar cultures. As an Austrian living in the USA, the director had the privilege of gaining insight into his adopted culture from the point of view of an outsider – a bilingual ‘other’ who made 25 films in almost 40 years of working in Hollywood. His films recurrently depict foreign characters at which Wilder pokes fun whether they are English, French, German, Italian, Russian or even the Americans of his adopted country. More precisely, the paper offers an overview of the multi-modal portrayals of diverse ‘foreigners’, namely Germans, Russians, French and Italians, with examples taken from a small but significant sample of Wilder’s films. The subtitling of dialogue in the secondary language for the target English-speaking audience and the specific translation solutions are not within the scope of this discussion, instead we focus on the comic collision of two languages and more importantly, on the way Wilder implements humour to highlight the absurdity of cultural difference. In other words, our main goal is to explore two or more languages in contrast when they become a humorous trope. humour, multilingualism, cultural stereotypes, representation of foreigners, multilingual humour Language and Literature P Giuseppe De Bonis verfasserin aut In The European Journal of Humour Research Cracow Tertium Society for the Promotion of Language Studies, 2017 7(2019), 1, Seite 7-23 (DE-627)783789688 (DE-600)2766582-3 2307700X nnns volume:7 year:2019 number:1 pages:7-23 https://doi.org/10.7592/EJHR2019.7.1.chiaro kostenfrei https://doaj.org/article/92a1f2c598b045bb8bb9b257b48574f4 kostenfrei https://www.europeanjournalofhumour.org/index.php/ejhr/article/view/380 kostenfrei https://doaj.org/toc/2307-700X Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ GBV_ILN_11 GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_23 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_60 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_74 GBV_ILN_95 GBV_ILN_105 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2086 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4307 GBV_ILN_4313 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 GBV_ILN_4335 GBV_ILN_4338 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4700 AR 7 2019 1 7-23 |
language |
English |
source |
In The European Journal of Humour Research 7(2019), 1, Seite 7-23 volume:7 year:2019 number:1 pages:7-23 |
sourceStr |
In The European Journal of Humour Research 7(2019), 1, Seite 7-23 volume:7 year:2019 number:1 pages:7-23 |
format_phy_str_mv |
Article |
institution |
findex.gbv.de |
topic_facet |
humour, multilingualism, cultural stereotypes, representation of foreigners, multilingual humour Language and Literature P |
isfreeaccess_bool |
true |
container_title |
The European Journal of Humour Research |
authorswithroles_txt_mv |
Delia Chiaro @@aut@@ Giuseppe De Bonis @@aut@@ |
publishDateDaySort_date |
2019-01-01T00:00:00Z |
hierarchy_top_id |
783789688 |
id |
DOAJ053472071 |
language_de |
englisch |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01000caa a22002652 4500</leader><controlfield tag="001">DOAJ053472071</controlfield><controlfield tag="003">DE-627</controlfield><controlfield tag="005">20230308174126.0</controlfield><controlfield tag="007">cr uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">230227s2019 xx |||||o 00| ||eng c</controlfield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.7592/EJHR2019.7.1.chiaro</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-627)DOAJ053472071</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DOAJ92a1f2c598b045bb8bb9b257b48574f4</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-627</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="c">DE-627</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Delia Chiaro</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">An Austrian in Hollywood: the representation of foreigners in the films of Billy Wilder</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">2019</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Computermedien</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ressource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This paper examines the work of Billy Wilder whose rich cinematic production frequently involves the collision of different languages as well as the clash of dissimilar cultures. As an Austrian living in the USA, the director had the privilege of gaining insight into his adopted culture from the point of view of an outsider – a bilingual ‘other’ who made 25 films in almost 40 years of working in Hollywood. His films recurrently depict foreign characters at which Wilder pokes fun whether they are English, French, German, Italian, Russian or even the Americans of his adopted country. More precisely, the paper offers an overview of the multi-modal portrayals of diverse ‘foreigners’, namely Germans, Russians, French and Italians, with examples taken from a small but significant sample of Wilder’s films. The subtitling of dialogue in the secondary language for the target English-speaking audience and the specific translation solutions are not within the scope of this discussion, instead we focus on the comic collision of two languages and more importantly, on the way Wilder implements humour to highlight the absurdity of cultural difference. In other words, our main goal is to explore two or more languages in contrast when they become a humorous trope.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">humour, multilingualism, cultural stereotypes, representation of foreigners, multilingual humour</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language and Literature</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Giuseppe De Bonis</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">In</subfield><subfield code="t">The European Journal of Humour Research</subfield><subfield code="d">Cracow Tertium Society for the Promotion of Language Studies, 2017</subfield><subfield code="g">7(2019), 1, Seite 7-23</subfield><subfield code="w">(DE-627)783789688</subfield><subfield code="w">(DE-600)2766582-3</subfield><subfield code="x">2307700X</subfield><subfield code="7">nnns</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="1" ind2="8"><subfield code="g">volume:7</subfield><subfield code="g">year:2019</subfield><subfield code="g">number:1</subfield><subfield code="g">pages:7-23</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.7592/EJHR2019.7.1.chiaro</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doaj.org/article/92a1f2c598b045bb8bb9b257b48574f4</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.europeanjournalofhumour.org/index.php/ejhr/article/view/380</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">https://doaj.org/toc/2307-700X</subfield><subfield code="y">Journal toc</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_USEFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SYSFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_DOAJ</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_11</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_20</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_22</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_23</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_24</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_31</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_39</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_40</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_60</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_62</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_63</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_65</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_69</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_70</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_73</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_74</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_95</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_105</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_110</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_151</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_161</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_206</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_213</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_230</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_285</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_293</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_602</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2014</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2086</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4012</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4037</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4112</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4125</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4126</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4249</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4305</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4306</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4307</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4313</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4322</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4323</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4324</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4325</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4326</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4335</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4338</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4367</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4700</subfield></datafield><datafield tag="951" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AR</subfield></datafield><datafield tag="952" ind1=" " ind2=" "><subfield code="d">7</subfield><subfield code="j">2019</subfield><subfield code="e">1</subfield><subfield code="h">7-23</subfield></datafield></record></collection>
|
author |
Delia Chiaro |
spellingShingle |
Delia Chiaro misc humour, multilingualism, cultural stereotypes, representation of foreigners, multilingual humour misc Language and Literature misc P An Austrian in Hollywood: the representation of foreigners in the films of Billy Wilder |
authorStr |
Delia Chiaro |
ppnlink_with_tag_str_mv |
@@773@@(DE-627)783789688 |
format |
electronic Article |
delete_txt_mv |
keep |
author_role |
aut aut |
collection |
DOAJ |
remote_str |
true |
illustrated |
Not Illustrated |
issn |
2307700X |
topic_title |
An Austrian in Hollywood: the representation of foreigners in the films of Billy Wilder humour, multilingualism, cultural stereotypes, representation of foreigners, multilingual humour |
topic |
misc humour, multilingualism, cultural stereotypes, representation of foreigners, multilingual humour misc Language and Literature misc P |
topic_unstemmed |
misc humour, multilingualism, cultural stereotypes, representation of foreigners, multilingual humour misc Language and Literature misc P |
topic_browse |
misc humour, multilingualism, cultural stereotypes, representation of foreigners, multilingual humour misc Language and Literature misc P |
format_facet |
Elektronische Aufsätze Aufsätze Elektronische Ressource |
format_main_str_mv |
Text Zeitschrift/Artikel |
carriertype_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
The European Journal of Humour Research |
hierarchy_parent_id |
783789688 |
hierarchy_top_title |
The European Journal of Humour Research |
isfreeaccess_txt |
true |
familylinks_str_mv |
(DE-627)783789688 (DE-600)2766582-3 |
title |
An Austrian in Hollywood: the representation of foreigners in the films of Billy Wilder |
ctrlnum |
(DE-627)DOAJ053472071 (DE-599)DOAJ92a1f2c598b045bb8bb9b257b48574f4 |
title_full |
An Austrian in Hollywood: the representation of foreigners in the films of Billy Wilder |
author_sort |
Delia Chiaro |
journal |
The European Journal of Humour Research |
journalStr |
The European Journal of Humour Research |
lang_code |
eng |
isOA_bool |
true |
recordtype |
marc |
publishDateSort |
2019 |
contenttype_str_mv |
txt |
container_start_page |
7 |
author_browse |
Delia Chiaro Giuseppe De Bonis |
container_volume |
7 |
format_se |
Elektronische Aufsätze |
author-letter |
Delia Chiaro |
doi_str_mv |
10.7592/EJHR2019.7.1.chiaro |
author2-role |
verfasserin |
title_sort |
austrian in hollywood: the representation of foreigners in the films of billy wilder |
title_auth |
An Austrian in Hollywood: the representation of foreigners in the films of Billy Wilder |
abstract |
This paper examines the work of Billy Wilder whose rich cinematic production frequently involves the collision of different languages as well as the clash of dissimilar cultures. As an Austrian living in the USA, the director had the privilege of gaining insight into his adopted culture from the point of view of an outsider – a bilingual ‘other’ who made 25 films in almost 40 years of working in Hollywood. His films recurrently depict foreign characters at which Wilder pokes fun whether they are English, French, German, Italian, Russian or even the Americans of his adopted country. More precisely, the paper offers an overview of the multi-modal portrayals of diverse ‘foreigners’, namely Germans, Russians, French and Italians, with examples taken from a small but significant sample of Wilder’s films. The subtitling of dialogue in the secondary language for the target English-speaking audience and the specific translation solutions are not within the scope of this discussion, instead we focus on the comic collision of two languages and more importantly, on the way Wilder implements humour to highlight the absurdity of cultural difference. In other words, our main goal is to explore two or more languages in contrast when they become a humorous trope. |
abstractGer |
This paper examines the work of Billy Wilder whose rich cinematic production frequently involves the collision of different languages as well as the clash of dissimilar cultures. As an Austrian living in the USA, the director had the privilege of gaining insight into his adopted culture from the point of view of an outsider – a bilingual ‘other’ who made 25 films in almost 40 years of working in Hollywood. His films recurrently depict foreign characters at which Wilder pokes fun whether they are English, French, German, Italian, Russian or even the Americans of his adopted country. More precisely, the paper offers an overview of the multi-modal portrayals of diverse ‘foreigners’, namely Germans, Russians, French and Italians, with examples taken from a small but significant sample of Wilder’s films. The subtitling of dialogue in the secondary language for the target English-speaking audience and the specific translation solutions are not within the scope of this discussion, instead we focus on the comic collision of two languages and more importantly, on the way Wilder implements humour to highlight the absurdity of cultural difference. In other words, our main goal is to explore two or more languages in contrast when they become a humorous trope. |
abstract_unstemmed |
This paper examines the work of Billy Wilder whose rich cinematic production frequently involves the collision of different languages as well as the clash of dissimilar cultures. As an Austrian living in the USA, the director had the privilege of gaining insight into his adopted culture from the point of view of an outsider – a bilingual ‘other’ who made 25 films in almost 40 years of working in Hollywood. His films recurrently depict foreign characters at which Wilder pokes fun whether they are English, French, German, Italian, Russian or even the Americans of his adopted country. More precisely, the paper offers an overview of the multi-modal portrayals of diverse ‘foreigners’, namely Germans, Russians, French and Italians, with examples taken from a small but significant sample of Wilder’s films. The subtitling of dialogue in the secondary language for the target English-speaking audience and the specific translation solutions are not within the scope of this discussion, instead we focus on the comic collision of two languages and more importantly, on the way Wilder implements humour to highlight the absurdity of cultural difference. In other words, our main goal is to explore two or more languages in contrast when they become a humorous trope. |
collection_details |
GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ GBV_ILN_11 GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_23 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_60 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_70 GBV_ILN_73 GBV_ILN_74 GBV_ILN_95 GBV_ILN_105 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_2086 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4307 GBV_ILN_4313 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 GBV_ILN_4335 GBV_ILN_4338 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4700 |
container_issue |
1 |
title_short |
An Austrian in Hollywood: the representation of foreigners in the films of Billy Wilder |
url |
https://doi.org/10.7592/EJHR2019.7.1.chiaro https://doaj.org/article/92a1f2c598b045bb8bb9b257b48574f4 https://www.europeanjournalofhumour.org/index.php/ejhr/article/view/380 https://doaj.org/toc/2307-700X |
remote_bool |
true |
author2 |
Giuseppe De Bonis |
author2Str |
Giuseppe De Bonis |
ppnlink |
783789688 |
mediatype_str_mv |
c |
isOA_txt |
true |
hochschulschrift_bool |
false |
doi_str |
10.7592/EJHR2019.7.1.chiaro |
up_date |
2024-07-03T17:50:57.446Z |
_version_ |
1803581188949934080 |
fullrecord_marcxml |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01000caa a22002652 4500</leader><controlfield tag="001">DOAJ053472071</controlfield><controlfield tag="003">DE-627</controlfield><controlfield tag="005">20230308174126.0</controlfield><controlfield tag="007">cr uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">230227s2019 xx |||||o 00| ||eng c</controlfield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.7592/EJHR2019.7.1.chiaro</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-627)DOAJ053472071</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DOAJ92a1f2c598b045bb8bb9b257b48574f4</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-627</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="c">DE-627</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Delia Chiaro</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">An Austrian in Hollywood: the representation of foreigners in the films of Billy Wilder</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">2019</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Computermedien</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ressource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This paper examines the work of Billy Wilder whose rich cinematic production frequently involves the collision of different languages as well as the clash of dissimilar cultures. As an Austrian living in the USA, the director had the privilege of gaining insight into his adopted culture from the point of view of an outsider – a bilingual ‘other’ who made 25 films in almost 40 years of working in Hollywood. His films recurrently depict foreign characters at which Wilder pokes fun whether they are English, French, German, Italian, Russian or even the Americans of his adopted country. More precisely, the paper offers an overview of the multi-modal portrayals of diverse ‘foreigners’, namely Germans, Russians, French and Italians, with examples taken from a small but significant sample of Wilder’s films. The subtitling of dialogue in the secondary language for the target English-speaking audience and the specific translation solutions are not within the scope of this discussion, instead we focus on the comic collision of two languages and more importantly, on the way Wilder implements humour to highlight the absurdity of cultural difference. In other words, our main goal is to explore two or more languages in contrast when they become a humorous trope.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">humour, multilingualism, cultural stereotypes, representation of foreigners, multilingual humour</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language and Literature</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Giuseppe De Bonis</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">In</subfield><subfield code="t">The European Journal of Humour Research</subfield><subfield code="d">Cracow Tertium Society for the Promotion of Language Studies, 2017</subfield><subfield code="g">7(2019), 1, Seite 7-23</subfield><subfield code="w">(DE-627)783789688</subfield><subfield code="w">(DE-600)2766582-3</subfield><subfield code="x">2307700X</subfield><subfield code="7">nnns</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="1" ind2="8"><subfield code="g">volume:7</subfield><subfield code="g">year:2019</subfield><subfield code="g">number:1</subfield><subfield code="g">pages:7-23</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.7592/EJHR2019.7.1.chiaro</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doaj.org/article/92a1f2c598b045bb8bb9b257b48574f4</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.europeanjournalofhumour.org/index.php/ejhr/article/view/380</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">https://doaj.org/toc/2307-700X</subfield><subfield code="y">Journal toc</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_USEFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SYSFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_DOAJ</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_11</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_20</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_22</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_23</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_24</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_31</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_39</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_40</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_60</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_62</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_63</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_65</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_69</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_70</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_73</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_74</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_95</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_105</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_110</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_151</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_161</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_206</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_213</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_230</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_285</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_293</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_602</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2014</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2086</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4012</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4037</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4112</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4125</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4126</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4249</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4305</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4306</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4307</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4313</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4322</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4323</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4324</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4325</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4326</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4335</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4338</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4367</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4700</subfield></datafield><datafield tag="951" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AR</subfield></datafield><datafield tag="952" ind1=" " ind2=" "><subfield code="d">7</subfield><subfield code="j">2019</subfield><subfield code="e">1</subfield><subfield code="h">7-23</subfield></datafield></record></collection>
|
score |
7.397566 |