Coping with rheumatic stressors (CORS) questionnaire: Spanish translation and cross-cultural adaptation
Abstract Background Rheumatic and Musculoskeletal Diseases (RMDs) substantially impact the lives of patients, with complex associations between disease severity and self-perceived health status. In this regard, the Coping with Rheumatic Stressors (CORS) questionnaire was developed to measure how pat...
Ausführliche Beschreibung
Autor*in: |
Diego Benavent [verfasserIn] Andrea Jochems [verfasserIn] Dora Pascual-Salcedo [verfasserIn] Gijs Jochems [verfasserIn] Chamaida Plasencia-Rodríguez [verfasserIn] Sofia Ramiro [verfasserIn] Wim van Lankveld [verfasserIn] Alejandro Balsa [verfasserIn] Victoria Navarro-Compán [verfasserIn] |
---|
Format: |
E-Artikel |
---|---|
Sprache: |
Englisch |
Erschienen: |
2023 |
---|
Schlagwörter: |
---|
Übergeordnetes Werk: |
In: Journal of Patient-Reported Outcomes - SpringerOpen, 2018, 7(2023), 1, Seite 7 |
---|---|
Übergeordnetes Werk: |
volume:7 ; year:2023 ; number:1 ; pages:7 |
Links: |
---|
DOI / URN: |
10.1186/s41687-023-00557-z |
---|
Katalog-ID: |
DOAJ07990677X |
---|
LEADER | 01000caa a22002652 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | DOAJ07990677X | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230331020629.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 230310s2023 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1186/s41687-023-00557-z |2 doi | |
035 | |a (DE-627)DOAJ07990677X | ||
035 | |a (DE-599)DOAJa48e1b828883440ab721badac83eba38 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
050 | 0 | |a RA1-1270 | |
100 | 0 | |a Diego Benavent |e verfasserin |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Coping with rheumatic stressors (CORS) questionnaire: Spanish translation and cross-cultural adaptation |
264 | 1 | |c 2023 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a Abstract Background Rheumatic and Musculoskeletal Diseases (RMDs) substantially impact the lives of patients, with complex associations between disease severity and self-perceived health status. In this regard, the Coping with Rheumatic Stressors (CORS) questionnaire was developed to measure how patients with RMDs cope with stressors such as pain, limitations or dependency. The CORS is not currently available in Spanish, and therefore the adaptation of this instrument is needed. Objective First, to cross-culturally adapt the CORS into Spanish for Spain. Secondly, to test the conceptual equivalence of the translated version in patients with axial spondyloarthritis (axSpA). Methods A translation of the CORS into Spanish was performed adhering to the forward-backward procedure described by Beaton. Two translators produced independent forward translations of the item content, response options, and instructions of the CORS into Spanish. Both versions were harmonized in a consensual version. Another translator back-translated the synthesized version into Dutch. A scientific committee including all the translators, one methodologist and a rheumatologist, held a meeting and reached consensus on discrepancies to develop a final draft version of the Spanish CORS. Then, a field test with cognitive debriefing was conducted, involving a sample of 10 patients with axSpA. Results The translation process of the CORS was completed after the discussion of some discrepancies throughout the process. The first translation was done without major complications. Back-translation presented some discrepancies. These led to minor modifications in the wording in one response option and 15 questionnaire items. The scientific committee agreed upon a final version of the questionnaire. Cognitive debriefing, led to minor modifications; for example, three respondents indicated that one of the statements in the instructions was syntactically complex (“indique cuán a menudo usted ha llevado a cabo dicho comportamiento”) which led to its adjustment. The process indicated that the final CORS Spanish questionnaire was clear and understandable to all patients. Conclusions The Spanish version of the CORS showed good cross-cultural validity and good face validity according to the field test. Before the Spanish CORS is implemented, further validation is in progress to test the psychometric properties of the instrument in patients with axSpA. | ||
650 | 4 | |a axSpA | |
650 | 4 | |a Coping | |
650 | 4 | |a Translation | |
650 | 4 | |a Validation | |
650 | 4 | |a Questionnaire | |
653 | 0 | |a Public aspects of medicine | |
700 | 0 | |a Andrea Jochems |e verfasserin |4 aut | |
700 | 0 | |a Dora Pascual-Salcedo |e verfasserin |4 aut | |
700 | 0 | |a Gijs Jochems |e verfasserin |4 aut | |
700 | 0 | |a Chamaida Plasencia-Rodríguez |e verfasserin |4 aut | |
700 | 0 | |a Sofia Ramiro |e verfasserin |4 aut | |
700 | 0 | |a Wim van Lankveld |e verfasserin |4 aut | |
700 | 0 | |a Alejandro Balsa |e verfasserin |4 aut | |
700 | 0 | |a Victoria Navarro-Compán |e verfasserin |4 aut | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Journal of Patient-Reported Outcomes |d SpringerOpen, 2018 |g 7(2023), 1, Seite 7 |w (DE-627)898907020 |w (DE-600)2906081-3 |x 25098020 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:7 |g year:2023 |g number:1 |g pages:7 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1186/s41687-023-00557-z |z kostenfrei |
856 | 4 | 0 | |u https://doaj.org/article/a48e1b828883440ab721badac83eba38 |z kostenfrei |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1186/s41687-023-00557-z |z kostenfrei |
856 | 4 | 2 | |u https://doaj.org/toc/2509-8020 |y Journal toc |z kostenfrei |
912 | |a GBV_USEFLAG_A | ||
912 | |a SYSFLAG_A | ||
912 | |a GBV_DOAJ | ||
912 | |a GBV_ILN_20 | ||
912 | |a GBV_ILN_22 | ||
912 | |a GBV_ILN_23 | ||
912 | |a GBV_ILN_24 | ||
912 | |a GBV_ILN_31 | ||
912 | |a GBV_ILN_39 | ||
912 | |a GBV_ILN_40 | ||
912 | |a GBV_ILN_60 | ||
912 | |a GBV_ILN_62 | ||
912 | |a GBV_ILN_63 | ||
912 | |a GBV_ILN_65 | ||
912 | |a GBV_ILN_69 | ||
912 | |a GBV_ILN_73 | ||
912 | |a GBV_ILN_74 | ||
912 | |a GBV_ILN_95 | ||
912 | |a GBV_ILN_105 | ||
912 | |a GBV_ILN_110 | ||
912 | |a GBV_ILN_151 | ||
912 | |a GBV_ILN_161 | ||
912 | |a GBV_ILN_170 | ||
912 | |a GBV_ILN_206 | ||
912 | |a GBV_ILN_213 | ||
912 | |a GBV_ILN_230 | ||
912 | |a GBV_ILN_285 | ||
912 | |a GBV_ILN_293 | ||
912 | |a GBV_ILN_602 | ||
912 | |a GBV_ILN_2014 | ||
912 | |a GBV_ILN_4012 | ||
912 | |a GBV_ILN_4037 | ||
912 | |a GBV_ILN_4112 | ||
912 | |a GBV_ILN_4125 | ||
912 | |a GBV_ILN_4126 | ||
912 | |a GBV_ILN_4249 | ||
912 | |a GBV_ILN_4305 | ||
912 | |a GBV_ILN_4306 | ||
912 | |a GBV_ILN_4307 | ||
912 | |a GBV_ILN_4313 | ||
912 | |a GBV_ILN_4322 | ||
912 | |a GBV_ILN_4323 | ||
912 | |a GBV_ILN_4324 | ||
912 | |a GBV_ILN_4325 | ||
912 | |a GBV_ILN_4338 | ||
912 | |a GBV_ILN_4367 | ||
912 | |a GBV_ILN_4700 | ||
951 | |a AR | ||
952 | |d 7 |j 2023 |e 1 |h 7 |
author_variant |
d b db a j aj d p s dps g j gj c p r cpr s r sr w v l wvl a b ab v n c vnc |
---|---|
matchkey_str |
article:25098020:2023----::oigihhuaisrsososusinarsaihrnltoad |
hierarchy_sort_str |
2023 |
callnumber-subject-code |
RA |
publishDate |
2023 |
allfields |
10.1186/s41687-023-00557-z doi (DE-627)DOAJ07990677X (DE-599)DOAJa48e1b828883440ab721badac83eba38 DE-627 ger DE-627 rakwb eng RA1-1270 Diego Benavent verfasserin aut Coping with rheumatic stressors (CORS) questionnaire: Spanish translation and cross-cultural adaptation 2023 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Abstract Background Rheumatic and Musculoskeletal Diseases (RMDs) substantially impact the lives of patients, with complex associations between disease severity and self-perceived health status. In this regard, the Coping with Rheumatic Stressors (CORS) questionnaire was developed to measure how patients with RMDs cope with stressors such as pain, limitations or dependency. The CORS is not currently available in Spanish, and therefore the adaptation of this instrument is needed. Objective First, to cross-culturally adapt the CORS into Spanish for Spain. Secondly, to test the conceptual equivalence of the translated version in patients with axial spondyloarthritis (axSpA). Methods A translation of the CORS into Spanish was performed adhering to the forward-backward procedure described by Beaton. Two translators produced independent forward translations of the item content, response options, and instructions of the CORS into Spanish. Both versions were harmonized in a consensual version. Another translator back-translated the synthesized version into Dutch. A scientific committee including all the translators, one methodologist and a rheumatologist, held a meeting and reached consensus on discrepancies to develop a final draft version of the Spanish CORS. Then, a field test with cognitive debriefing was conducted, involving a sample of 10 patients with axSpA. Results The translation process of the CORS was completed after the discussion of some discrepancies throughout the process. The first translation was done without major complications. Back-translation presented some discrepancies. These led to minor modifications in the wording in one response option and 15 questionnaire items. The scientific committee agreed upon a final version of the questionnaire. Cognitive debriefing, led to minor modifications; for example, three respondents indicated that one of the statements in the instructions was syntactically complex (“indique cuán a menudo usted ha llevado a cabo dicho comportamiento”) which led to its adjustment. The process indicated that the final CORS Spanish questionnaire was clear and understandable to all patients. Conclusions The Spanish version of the CORS showed good cross-cultural validity and good face validity according to the field test. Before the Spanish CORS is implemented, further validation is in progress to test the psychometric properties of the instrument in patients with axSpA. axSpA Coping Translation Validation Questionnaire Public aspects of medicine Andrea Jochems verfasserin aut Dora Pascual-Salcedo verfasserin aut Gijs Jochems verfasserin aut Chamaida Plasencia-Rodríguez verfasserin aut Sofia Ramiro verfasserin aut Wim van Lankveld verfasserin aut Alejandro Balsa verfasserin aut Victoria Navarro-Compán verfasserin aut In Journal of Patient-Reported Outcomes SpringerOpen, 2018 7(2023), 1, Seite 7 (DE-627)898907020 (DE-600)2906081-3 25098020 nnns volume:7 year:2023 number:1 pages:7 https://doi.org/10.1186/s41687-023-00557-z kostenfrei https://doaj.org/article/a48e1b828883440ab721badac83eba38 kostenfrei https://doi.org/10.1186/s41687-023-00557-z kostenfrei https://doaj.org/toc/2509-8020 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_23 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_60 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_73 GBV_ILN_74 GBV_ILN_95 GBV_ILN_105 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_170 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4307 GBV_ILN_4313 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4338 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4700 AR 7 2023 1 7 |
spelling |
10.1186/s41687-023-00557-z doi (DE-627)DOAJ07990677X (DE-599)DOAJa48e1b828883440ab721badac83eba38 DE-627 ger DE-627 rakwb eng RA1-1270 Diego Benavent verfasserin aut Coping with rheumatic stressors (CORS) questionnaire: Spanish translation and cross-cultural adaptation 2023 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Abstract Background Rheumatic and Musculoskeletal Diseases (RMDs) substantially impact the lives of patients, with complex associations between disease severity and self-perceived health status. In this regard, the Coping with Rheumatic Stressors (CORS) questionnaire was developed to measure how patients with RMDs cope with stressors such as pain, limitations or dependency. The CORS is not currently available in Spanish, and therefore the adaptation of this instrument is needed. Objective First, to cross-culturally adapt the CORS into Spanish for Spain. Secondly, to test the conceptual equivalence of the translated version in patients with axial spondyloarthritis (axSpA). Methods A translation of the CORS into Spanish was performed adhering to the forward-backward procedure described by Beaton. Two translators produced independent forward translations of the item content, response options, and instructions of the CORS into Spanish. Both versions were harmonized in a consensual version. Another translator back-translated the synthesized version into Dutch. A scientific committee including all the translators, one methodologist and a rheumatologist, held a meeting and reached consensus on discrepancies to develop a final draft version of the Spanish CORS. Then, a field test with cognitive debriefing was conducted, involving a sample of 10 patients with axSpA. Results The translation process of the CORS was completed after the discussion of some discrepancies throughout the process. The first translation was done without major complications. Back-translation presented some discrepancies. These led to minor modifications in the wording in one response option and 15 questionnaire items. The scientific committee agreed upon a final version of the questionnaire. Cognitive debriefing, led to minor modifications; for example, three respondents indicated that one of the statements in the instructions was syntactically complex (“indique cuán a menudo usted ha llevado a cabo dicho comportamiento”) which led to its adjustment. The process indicated that the final CORS Spanish questionnaire was clear and understandable to all patients. Conclusions The Spanish version of the CORS showed good cross-cultural validity and good face validity according to the field test. Before the Spanish CORS is implemented, further validation is in progress to test the psychometric properties of the instrument in patients with axSpA. axSpA Coping Translation Validation Questionnaire Public aspects of medicine Andrea Jochems verfasserin aut Dora Pascual-Salcedo verfasserin aut Gijs Jochems verfasserin aut Chamaida Plasencia-Rodríguez verfasserin aut Sofia Ramiro verfasserin aut Wim van Lankveld verfasserin aut Alejandro Balsa verfasserin aut Victoria Navarro-Compán verfasserin aut In Journal of Patient-Reported Outcomes SpringerOpen, 2018 7(2023), 1, Seite 7 (DE-627)898907020 (DE-600)2906081-3 25098020 nnns volume:7 year:2023 number:1 pages:7 https://doi.org/10.1186/s41687-023-00557-z kostenfrei https://doaj.org/article/a48e1b828883440ab721badac83eba38 kostenfrei https://doi.org/10.1186/s41687-023-00557-z kostenfrei https://doaj.org/toc/2509-8020 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_23 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_60 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_73 GBV_ILN_74 GBV_ILN_95 GBV_ILN_105 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_170 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4307 GBV_ILN_4313 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4338 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4700 AR 7 2023 1 7 |
allfields_unstemmed |
10.1186/s41687-023-00557-z doi (DE-627)DOAJ07990677X (DE-599)DOAJa48e1b828883440ab721badac83eba38 DE-627 ger DE-627 rakwb eng RA1-1270 Diego Benavent verfasserin aut Coping with rheumatic stressors (CORS) questionnaire: Spanish translation and cross-cultural adaptation 2023 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Abstract Background Rheumatic and Musculoskeletal Diseases (RMDs) substantially impact the lives of patients, with complex associations between disease severity and self-perceived health status. In this regard, the Coping with Rheumatic Stressors (CORS) questionnaire was developed to measure how patients with RMDs cope with stressors such as pain, limitations or dependency. The CORS is not currently available in Spanish, and therefore the adaptation of this instrument is needed. Objective First, to cross-culturally adapt the CORS into Spanish for Spain. Secondly, to test the conceptual equivalence of the translated version in patients with axial spondyloarthritis (axSpA). Methods A translation of the CORS into Spanish was performed adhering to the forward-backward procedure described by Beaton. Two translators produced independent forward translations of the item content, response options, and instructions of the CORS into Spanish. Both versions were harmonized in a consensual version. Another translator back-translated the synthesized version into Dutch. A scientific committee including all the translators, one methodologist and a rheumatologist, held a meeting and reached consensus on discrepancies to develop a final draft version of the Spanish CORS. Then, a field test with cognitive debriefing was conducted, involving a sample of 10 patients with axSpA. Results The translation process of the CORS was completed after the discussion of some discrepancies throughout the process. The first translation was done without major complications. Back-translation presented some discrepancies. These led to minor modifications in the wording in one response option and 15 questionnaire items. The scientific committee agreed upon a final version of the questionnaire. Cognitive debriefing, led to minor modifications; for example, three respondents indicated that one of the statements in the instructions was syntactically complex (“indique cuán a menudo usted ha llevado a cabo dicho comportamiento”) which led to its adjustment. The process indicated that the final CORS Spanish questionnaire was clear and understandable to all patients. Conclusions The Spanish version of the CORS showed good cross-cultural validity and good face validity according to the field test. Before the Spanish CORS is implemented, further validation is in progress to test the psychometric properties of the instrument in patients with axSpA. axSpA Coping Translation Validation Questionnaire Public aspects of medicine Andrea Jochems verfasserin aut Dora Pascual-Salcedo verfasserin aut Gijs Jochems verfasserin aut Chamaida Plasencia-Rodríguez verfasserin aut Sofia Ramiro verfasserin aut Wim van Lankveld verfasserin aut Alejandro Balsa verfasserin aut Victoria Navarro-Compán verfasserin aut In Journal of Patient-Reported Outcomes SpringerOpen, 2018 7(2023), 1, Seite 7 (DE-627)898907020 (DE-600)2906081-3 25098020 nnns volume:7 year:2023 number:1 pages:7 https://doi.org/10.1186/s41687-023-00557-z kostenfrei https://doaj.org/article/a48e1b828883440ab721badac83eba38 kostenfrei https://doi.org/10.1186/s41687-023-00557-z kostenfrei https://doaj.org/toc/2509-8020 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_23 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_60 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_73 GBV_ILN_74 GBV_ILN_95 GBV_ILN_105 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_170 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4307 GBV_ILN_4313 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4338 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4700 AR 7 2023 1 7 |
allfieldsGer |
10.1186/s41687-023-00557-z doi (DE-627)DOAJ07990677X (DE-599)DOAJa48e1b828883440ab721badac83eba38 DE-627 ger DE-627 rakwb eng RA1-1270 Diego Benavent verfasserin aut Coping with rheumatic stressors (CORS) questionnaire: Spanish translation and cross-cultural adaptation 2023 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Abstract Background Rheumatic and Musculoskeletal Diseases (RMDs) substantially impact the lives of patients, with complex associations between disease severity and self-perceived health status. In this regard, the Coping with Rheumatic Stressors (CORS) questionnaire was developed to measure how patients with RMDs cope with stressors such as pain, limitations or dependency. The CORS is not currently available in Spanish, and therefore the adaptation of this instrument is needed. Objective First, to cross-culturally adapt the CORS into Spanish for Spain. Secondly, to test the conceptual equivalence of the translated version in patients with axial spondyloarthritis (axSpA). Methods A translation of the CORS into Spanish was performed adhering to the forward-backward procedure described by Beaton. Two translators produced independent forward translations of the item content, response options, and instructions of the CORS into Spanish. Both versions were harmonized in a consensual version. Another translator back-translated the synthesized version into Dutch. A scientific committee including all the translators, one methodologist and a rheumatologist, held a meeting and reached consensus on discrepancies to develop a final draft version of the Spanish CORS. Then, a field test with cognitive debriefing was conducted, involving a sample of 10 patients with axSpA. Results The translation process of the CORS was completed after the discussion of some discrepancies throughout the process. The first translation was done without major complications. Back-translation presented some discrepancies. These led to minor modifications in the wording in one response option and 15 questionnaire items. The scientific committee agreed upon a final version of the questionnaire. Cognitive debriefing, led to minor modifications; for example, three respondents indicated that one of the statements in the instructions was syntactically complex (“indique cuán a menudo usted ha llevado a cabo dicho comportamiento”) which led to its adjustment. The process indicated that the final CORS Spanish questionnaire was clear and understandable to all patients. Conclusions The Spanish version of the CORS showed good cross-cultural validity and good face validity according to the field test. Before the Spanish CORS is implemented, further validation is in progress to test the psychometric properties of the instrument in patients with axSpA. axSpA Coping Translation Validation Questionnaire Public aspects of medicine Andrea Jochems verfasserin aut Dora Pascual-Salcedo verfasserin aut Gijs Jochems verfasserin aut Chamaida Plasencia-Rodríguez verfasserin aut Sofia Ramiro verfasserin aut Wim van Lankveld verfasserin aut Alejandro Balsa verfasserin aut Victoria Navarro-Compán verfasserin aut In Journal of Patient-Reported Outcomes SpringerOpen, 2018 7(2023), 1, Seite 7 (DE-627)898907020 (DE-600)2906081-3 25098020 nnns volume:7 year:2023 number:1 pages:7 https://doi.org/10.1186/s41687-023-00557-z kostenfrei https://doaj.org/article/a48e1b828883440ab721badac83eba38 kostenfrei https://doi.org/10.1186/s41687-023-00557-z kostenfrei https://doaj.org/toc/2509-8020 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_23 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_60 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_73 GBV_ILN_74 GBV_ILN_95 GBV_ILN_105 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_170 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4307 GBV_ILN_4313 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4338 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4700 AR 7 2023 1 7 |
allfieldsSound |
10.1186/s41687-023-00557-z doi (DE-627)DOAJ07990677X (DE-599)DOAJa48e1b828883440ab721badac83eba38 DE-627 ger DE-627 rakwb eng RA1-1270 Diego Benavent verfasserin aut Coping with rheumatic stressors (CORS) questionnaire: Spanish translation and cross-cultural adaptation 2023 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Abstract Background Rheumatic and Musculoskeletal Diseases (RMDs) substantially impact the lives of patients, with complex associations between disease severity and self-perceived health status. In this regard, the Coping with Rheumatic Stressors (CORS) questionnaire was developed to measure how patients with RMDs cope with stressors such as pain, limitations or dependency. The CORS is not currently available in Spanish, and therefore the adaptation of this instrument is needed. Objective First, to cross-culturally adapt the CORS into Spanish for Spain. Secondly, to test the conceptual equivalence of the translated version in patients with axial spondyloarthritis (axSpA). Methods A translation of the CORS into Spanish was performed adhering to the forward-backward procedure described by Beaton. Two translators produced independent forward translations of the item content, response options, and instructions of the CORS into Spanish. Both versions were harmonized in a consensual version. Another translator back-translated the synthesized version into Dutch. A scientific committee including all the translators, one methodologist and a rheumatologist, held a meeting and reached consensus on discrepancies to develop a final draft version of the Spanish CORS. Then, a field test with cognitive debriefing was conducted, involving a sample of 10 patients with axSpA. Results The translation process of the CORS was completed after the discussion of some discrepancies throughout the process. The first translation was done without major complications. Back-translation presented some discrepancies. These led to minor modifications in the wording in one response option and 15 questionnaire items. The scientific committee agreed upon a final version of the questionnaire. Cognitive debriefing, led to minor modifications; for example, three respondents indicated that one of the statements in the instructions was syntactically complex (“indique cuán a menudo usted ha llevado a cabo dicho comportamiento”) which led to its adjustment. The process indicated that the final CORS Spanish questionnaire was clear and understandable to all patients. Conclusions The Spanish version of the CORS showed good cross-cultural validity and good face validity according to the field test. Before the Spanish CORS is implemented, further validation is in progress to test the psychometric properties of the instrument in patients with axSpA. axSpA Coping Translation Validation Questionnaire Public aspects of medicine Andrea Jochems verfasserin aut Dora Pascual-Salcedo verfasserin aut Gijs Jochems verfasserin aut Chamaida Plasencia-Rodríguez verfasserin aut Sofia Ramiro verfasserin aut Wim van Lankveld verfasserin aut Alejandro Balsa verfasserin aut Victoria Navarro-Compán verfasserin aut In Journal of Patient-Reported Outcomes SpringerOpen, 2018 7(2023), 1, Seite 7 (DE-627)898907020 (DE-600)2906081-3 25098020 nnns volume:7 year:2023 number:1 pages:7 https://doi.org/10.1186/s41687-023-00557-z kostenfrei https://doaj.org/article/a48e1b828883440ab721badac83eba38 kostenfrei https://doi.org/10.1186/s41687-023-00557-z kostenfrei https://doaj.org/toc/2509-8020 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_23 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_60 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_73 GBV_ILN_74 GBV_ILN_95 GBV_ILN_105 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_170 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4307 GBV_ILN_4313 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4338 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4700 AR 7 2023 1 7 |
language |
English |
source |
In Journal of Patient-Reported Outcomes 7(2023), 1, Seite 7 volume:7 year:2023 number:1 pages:7 |
sourceStr |
In Journal of Patient-Reported Outcomes 7(2023), 1, Seite 7 volume:7 year:2023 number:1 pages:7 |
format_phy_str_mv |
Article |
institution |
findex.gbv.de |
topic_facet |
axSpA Coping Translation Validation Questionnaire Public aspects of medicine |
isfreeaccess_bool |
true |
container_title |
Journal of Patient-Reported Outcomes |
authorswithroles_txt_mv |
Diego Benavent @@aut@@ Andrea Jochems @@aut@@ Dora Pascual-Salcedo @@aut@@ Gijs Jochems @@aut@@ Chamaida Plasencia-Rodríguez @@aut@@ Sofia Ramiro @@aut@@ Wim van Lankveld @@aut@@ Alejandro Balsa @@aut@@ Victoria Navarro-Compán @@aut@@ |
publishDateDaySort_date |
2023-01-01T00:00:00Z |
hierarchy_top_id |
898907020 |
id |
DOAJ07990677X |
language_de |
englisch |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01000caa a22002652 4500</leader><controlfield tag="001">DOAJ07990677X</controlfield><controlfield tag="003">DE-627</controlfield><controlfield tag="005">20230331020629.0</controlfield><controlfield tag="007">cr uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">230310s2023 xx |||||o 00| ||eng c</controlfield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1186/s41687-023-00557-z</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-627)DOAJ07990677X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DOAJa48e1b828883440ab721badac83eba38</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-627</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="c">DE-627</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">RA1-1270</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Diego Benavent</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Coping with rheumatic stressors (CORS) questionnaire: Spanish translation and cross-cultural adaptation</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">2023</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Computermedien</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ressource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Abstract Background Rheumatic and Musculoskeletal Diseases (RMDs) substantially impact the lives of patients, with complex associations between disease severity and self-perceived health status. In this regard, the Coping with Rheumatic Stressors (CORS) questionnaire was developed to measure how patients with RMDs cope with stressors such as pain, limitations or dependency. The CORS is not currently available in Spanish, and therefore the adaptation of this instrument is needed. Objective First, to cross-culturally adapt the CORS into Spanish for Spain. Secondly, to test the conceptual equivalence of the translated version in patients with axial spondyloarthritis (axSpA). Methods A translation of the CORS into Spanish was performed adhering to the forward-backward procedure described by Beaton. Two translators produced independent forward translations of the item content, response options, and instructions of the CORS into Spanish. Both versions were harmonized in a consensual version. Another translator back-translated the synthesized version into Dutch. A scientific committee including all the translators, one methodologist and a rheumatologist, held a meeting and reached consensus on discrepancies to develop a final draft version of the Spanish CORS. Then, a field test with cognitive debriefing was conducted, involving a sample of 10 patients with axSpA. Results The translation process of the CORS was completed after the discussion of some discrepancies throughout the process. The first translation was done without major complications. Back-translation presented some discrepancies. These led to minor modifications in the wording in one response option and 15 questionnaire items. The scientific committee agreed upon a final version of the questionnaire. Cognitive debriefing, led to minor modifications; for example, three respondents indicated that one of the statements in the instructions was syntactically complex (“indique cuán a menudo usted ha llevado a cabo dicho comportamiento”) which led to its adjustment. The process indicated that the final CORS Spanish questionnaire was clear and understandable to all patients. Conclusions The Spanish version of the CORS showed good cross-cultural validity and good face validity according to the field test. Before the Spanish CORS is implemented, further validation is in progress to test the psychometric properties of the instrument in patients with axSpA.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">axSpA</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Coping</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Validation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Questionnaire</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Public aspects of medicine</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Andrea Jochems</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Dora Pascual-Salcedo</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Gijs Jochems</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Chamaida Plasencia-Rodríguez</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Sofia Ramiro</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Wim van Lankveld</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Alejandro Balsa</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Victoria Navarro-Compán</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">In</subfield><subfield code="t">Journal of Patient-Reported Outcomes</subfield><subfield code="d">SpringerOpen, 2018</subfield><subfield code="g">7(2023), 1, Seite 7</subfield><subfield code="w">(DE-627)898907020</subfield><subfield code="w">(DE-600)2906081-3</subfield><subfield code="x">25098020</subfield><subfield code="7">nnns</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="1" ind2="8"><subfield code="g">volume:7</subfield><subfield code="g">year:2023</subfield><subfield code="g">number:1</subfield><subfield code="g">pages:7</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1186/s41687-023-00557-z</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doaj.org/article/a48e1b828883440ab721badac83eba38</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1186/s41687-023-00557-z</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">https://doaj.org/toc/2509-8020</subfield><subfield code="y">Journal toc</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_USEFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SYSFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_DOAJ</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_20</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_22</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_23</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_24</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_31</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_39</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_40</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_60</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_62</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_63</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_65</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_69</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_73</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_74</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_95</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_105</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_110</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_151</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_161</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_170</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_206</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_213</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_230</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_285</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_293</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_602</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2014</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4012</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4037</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4112</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4125</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4126</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4249</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4305</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4306</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4307</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4313</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4322</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4323</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4324</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4325</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4338</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4367</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4700</subfield></datafield><datafield tag="951" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AR</subfield></datafield><datafield tag="952" ind1=" " ind2=" "><subfield code="d">7</subfield><subfield code="j">2023</subfield><subfield code="e">1</subfield><subfield code="h">7</subfield></datafield></record></collection>
|
callnumber-first |
R - Medicine |
author |
Diego Benavent |
spellingShingle |
Diego Benavent misc RA1-1270 misc axSpA misc Coping misc Translation misc Validation misc Questionnaire misc Public aspects of medicine Coping with rheumatic stressors (CORS) questionnaire: Spanish translation and cross-cultural adaptation |
authorStr |
Diego Benavent |
ppnlink_with_tag_str_mv |
@@773@@(DE-627)898907020 |
format |
electronic Article |
delete_txt_mv |
keep |
author_role |
aut aut aut aut aut aut aut aut aut |
collection |
DOAJ |
remote_str |
true |
callnumber-label |
RA1-1270 |
illustrated |
Not Illustrated |
issn |
25098020 |
topic_title |
RA1-1270 Coping with rheumatic stressors (CORS) questionnaire: Spanish translation and cross-cultural adaptation axSpA Coping Translation Validation Questionnaire |
topic |
misc RA1-1270 misc axSpA misc Coping misc Translation misc Validation misc Questionnaire misc Public aspects of medicine |
topic_unstemmed |
misc RA1-1270 misc axSpA misc Coping misc Translation misc Validation misc Questionnaire misc Public aspects of medicine |
topic_browse |
misc RA1-1270 misc axSpA misc Coping misc Translation misc Validation misc Questionnaire misc Public aspects of medicine |
format_facet |
Elektronische Aufsätze Aufsätze Elektronische Ressource |
format_main_str_mv |
Text Zeitschrift/Artikel |
carriertype_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Journal of Patient-Reported Outcomes |
hierarchy_parent_id |
898907020 |
hierarchy_top_title |
Journal of Patient-Reported Outcomes |
isfreeaccess_txt |
true |
familylinks_str_mv |
(DE-627)898907020 (DE-600)2906081-3 |
title |
Coping with rheumatic stressors (CORS) questionnaire: Spanish translation and cross-cultural adaptation |
ctrlnum |
(DE-627)DOAJ07990677X (DE-599)DOAJa48e1b828883440ab721badac83eba38 |
title_full |
Coping with rheumatic stressors (CORS) questionnaire: Spanish translation and cross-cultural adaptation |
author_sort |
Diego Benavent |
journal |
Journal of Patient-Reported Outcomes |
journalStr |
Journal of Patient-Reported Outcomes |
callnumber-first-code |
R |
lang_code |
eng |
isOA_bool |
true |
recordtype |
marc |
publishDateSort |
2023 |
contenttype_str_mv |
txt |
container_start_page |
7 |
author_browse |
Diego Benavent Andrea Jochems Dora Pascual-Salcedo Gijs Jochems Chamaida Plasencia-Rodríguez Sofia Ramiro Wim van Lankveld Alejandro Balsa Victoria Navarro-Compán |
container_volume |
7 |
class |
RA1-1270 |
format_se |
Elektronische Aufsätze |
author-letter |
Diego Benavent |
doi_str_mv |
10.1186/s41687-023-00557-z |
author2-role |
verfasserin |
title_sort |
coping with rheumatic stressors (cors) questionnaire: spanish translation and cross-cultural adaptation |
callnumber |
RA1-1270 |
title_auth |
Coping with rheumatic stressors (CORS) questionnaire: Spanish translation and cross-cultural adaptation |
abstract |
Abstract Background Rheumatic and Musculoskeletal Diseases (RMDs) substantially impact the lives of patients, with complex associations between disease severity and self-perceived health status. In this regard, the Coping with Rheumatic Stressors (CORS) questionnaire was developed to measure how patients with RMDs cope with stressors such as pain, limitations or dependency. The CORS is not currently available in Spanish, and therefore the adaptation of this instrument is needed. Objective First, to cross-culturally adapt the CORS into Spanish for Spain. Secondly, to test the conceptual equivalence of the translated version in patients with axial spondyloarthritis (axSpA). Methods A translation of the CORS into Spanish was performed adhering to the forward-backward procedure described by Beaton. Two translators produced independent forward translations of the item content, response options, and instructions of the CORS into Spanish. Both versions were harmonized in a consensual version. Another translator back-translated the synthesized version into Dutch. A scientific committee including all the translators, one methodologist and a rheumatologist, held a meeting and reached consensus on discrepancies to develop a final draft version of the Spanish CORS. Then, a field test with cognitive debriefing was conducted, involving a sample of 10 patients with axSpA. Results The translation process of the CORS was completed after the discussion of some discrepancies throughout the process. The first translation was done without major complications. Back-translation presented some discrepancies. These led to minor modifications in the wording in one response option and 15 questionnaire items. The scientific committee agreed upon a final version of the questionnaire. Cognitive debriefing, led to minor modifications; for example, three respondents indicated that one of the statements in the instructions was syntactically complex (“indique cuán a menudo usted ha llevado a cabo dicho comportamiento”) which led to its adjustment. The process indicated that the final CORS Spanish questionnaire was clear and understandable to all patients. Conclusions The Spanish version of the CORS showed good cross-cultural validity and good face validity according to the field test. Before the Spanish CORS is implemented, further validation is in progress to test the psychometric properties of the instrument in patients with axSpA. |
abstractGer |
Abstract Background Rheumatic and Musculoskeletal Diseases (RMDs) substantially impact the lives of patients, with complex associations between disease severity and self-perceived health status. In this regard, the Coping with Rheumatic Stressors (CORS) questionnaire was developed to measure how patients with RMDs cope with stressors such as pain, limitations or dependency. The CORS is not currently available in Spanish, and therefore the adaptation of this instrument is needed. Objective First, to cross-culturally adapt the CORS into Spanish for Spain. Secondly, to test the conceptual equivalence of the translated version in patients with axial spondyloarthritis (axSpA). Methods A translation of the CORS into Spanish was performed adhering to the forward-backward procedure described by Beaton. Two translators produced independent forward translations of the item content, response options, and instructions of the CORS into Spanish. Both versions were harmonized in a consensual version. Another translator back-translated the synthesized version into Dutch. A scientific committee including all the translators, one methodologist and a rheumatologist, held a meeting and reached consensus on discrepancies to develop a final draft version of the Spanish CORS. Then, a field test with cognitive debriefing was conducted, involving a sample of 10 patients with axSpA. Results The translation process of the CORS was completed after the discussion of some discrepancies throughout the process. The first translation was done without major complications. Back-translation presented some discrepancies. These led to minor modifications in the wording in one response option and 15 questionnaire items. The scientific committee agreed upon a final version of the questionnaire. Cognitive debriefing, led to minor modifications; for example, three respondents indicated that one of the statements in the instructions was syntactically complex (“indique cuán a menudo usted ha llevado a cabo dicho comportamiento”) which led to its adjustment. The process indicated that the final CORS Spanish questionnaire was clear and understandable to all patients. Conclusions The Spanish version of the CORS showed good cross-cultural validity and good face validity according to the field test. Before the Spanish CORS is implemented, further validation is in progress to test the psychometric properties of the instrument in patients with axSpA. |
abstract_unstemmed |
Abstract Background Rheumatic and Musculoskeletal Diseases (RMDs) substantially impact the lives of patients, with complex associations between disease severity and self-perceived health status. In this regard, the Coping with Rheumatic Stressors (CORS) questionnaire was developed to measure how patients with RMDs cope with stressors such as pain, limitations or dependency. The CORS is not currently available in Spanish, and therefore the adaptation of this instrument is needed. Objective First, to cross-culturally adapt the CORS into Spanish for Spain. Secondly, to test the conceptual equivalence of the translated version in patients with axial spondyloarthritis (axSpA). Methods A translation of the CORS into Spanish was performed adhering to the forward-backward procedure described by Beaton. Two translators produced independent forward translations of the item content, response options, and instructions of the CORS into Spanish. Both versions were harmonized in a consensual version. Another translator back-translated the synthesized version into Dutch. A scientific committee including all the translators, one methodologist and a rheumatologist, held a meeting and reached consensus on discrepancies to develop a final draft version of the Spanish CORS. Then, a field test with cognitive debriefing was conducted, involving a sample of 10 patients with axSpA. Results The translation process of the CORS was completed after the discussion of some discrepancies throughout the process. The first translation was done without major complications. Back-translation presented some discrepancies. These led to minor modifications in the wording in one response option and 15 questionnaire items. The scientific committee agreed upon a final version of the questionnaire. Cognitive debriefing, led to minor modifications; for example, three respondents indicated that one of the statements in the instructions was syntactically complex (“indique cuán a menudo usted ha llevado a cabo dicho comportamiento”) which led to its adjustment. The process indicated that the final CORS Spanish questionnaire was clear and understandable to all patients. Conclusions The Spanish version of the CORS showed good cross-cultural validity and good face validity according to the field test. Before the Spanish CORS is implemented, further validation is in progress to test the psychometric properties of the instrument in patients with axSpA. |
collection_details |
GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ GBV_ILN_20 GBV_ILN_22 GBV_ILN_23 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_60 GBV_ILN_62 GBV_ILN_63 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_73 GBV_ILN_74 GBV_ILN_95 GBV_ILN_105 GBV_ILN_110 GBV_ILN_151 GBV_ILN_161 GBV_ILN_170 GBV_ILN_206 GBV_ILN_213 GBV_ILN_230 GBV_ILN_285 GBV_ILN_293 GBV_ILN_602 GBV_ILN_2014 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4037 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4126 GBV_ILN_4249 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4307 GBV_ILN_4313 GBV_ILN_4322 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4324 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4338 GBV_ILN_4367 GBV_ILN_4700 |
container_issue |
1 |
title_short |
Coping with rheumatic stressors (CORS) questionnaire: Spanish translation and cross-cultural adaptation |
url |
https://doi.org/10.1186/s41687-023-00557-z https://doaj.org/article/a48e1b828883440ab721badac83eba38 https://doaj.org/toc/2509-8020 |
remote_bool |
true |
author2 |
Andrea Jochems Dora Pascual-Salcedo Gijs Jochems Chamaida Plasencia-Rodríguez Sofia Ramiro Wim van Lankveld Alejandro Balsa Victoria Navarro-Compán |
author2Str |
Andrea Jochems Dora Pascual-Salcedo Gijs Jochems Chamaida Plasencia-Rodríguez Sofia Ramiro Wim van Lankveld Alejandro Balsa Victoria Navarro-Compán |
ppnlink |
898907020 |
callnumber-subject |
RA - Public Medicine |
mediatype_str_mv |
c |
isOA_txt |
true |
hochschulschrift_bool |
false |
doi_str |
10.1186/s41687-023-00557-z |
callnumber-a |
RA1-1270 |
up_date |
2024-07-04T01:17:35.962Z |
_version_ |
1803609289225404416 |
fullrecord_marcxml |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01000caa a22002652 4500</leader><controlfield tag="001">DOAJ07990677X</controlfield><controlfield tag="003">DE-627</controlfield><controlfield tag="005">20230331020629.0</controlfield><controlfield tag="007">cr uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">230310s2023 xx |||||o 00| ||eng c</controlfield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1186/s41687-023-00557-z</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-627)DOAJ07990677X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DOAJa48e1b828883440ab721badac83eba38</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-627</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="c">DE-627</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">RA1-1270</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Diego Benavent</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Coping with rheumatic stressors (CORS) questionnaire: Spanish translation and cross-cultural adaptation</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">2023</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Computermedien</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ressource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Abstract Background Rheumatic and Musculoskeletal Diseases (RMDs) substantially impact the lives of patients, with complex associations between disease severity and self-perceived health status. In this regard, the Coping with Rheumatic Stressors (CORS) questionnaire was developed to measure how patients with RMDs cope with stressors such as pain, limitations or dependency. The CORS is not currently available in Spanish, and therefore the adaptation of this instrument is needed. Objective First, to cross-culturally adapt the CORS into Spanish for Spain. Secondly, to test the conceptual equivalence of the translated version in patients with axial spondyloarthritis (axSpA). Methods A translation of the CORS into Spanish was performed adhering to the forward-backward procedure described by Beaton. Two translators produced independent forward translations of the item content, response options, and instructions of the CORS into Spanish. Both versions were harmonized in a consensual version. Another translator back-translated the synthesized version into Dutch. A scientific committee including all the translators, one methodologist and a rheumatologist, held a meeting and reached consensus on discrepancies to develop a final draft version of the Spanish CORS. Then, a field test with cognitive debriefing was conducted, involving a sample of 10 patients with axSpA. Results The translation process of the CORS was completed after the discussion of some discrepancies throughout the process. The first translation was done without major complications. Back-translation presented some discrepancies. These led to minor modifications in the wording in one response option and 15 questionnaire items. The scientific committee agreed upon a final version of the questionnaire. Cognitive debriefing, led to minor modifications; for example, three respondents indicated that one of the statements in the instructions was syntactically complex (“indique cuán a menudo usted ha llevado a cabo dicho comportamiento”) which led to its adjustment. The process indicated that the final CORS Spanish questionnaire was clear and understandable to all patients. Conclusions The Spanish version of the CORS showed good cross-cultural validity and good face validity according to the field test. Before the Spanish CORS is implemented, further validation is in progress to test the psychometric properties of the instrument in patients with axSpA.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">axSpA</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Coping</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Validation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Questionnaire</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Public aspects of medicine</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Andrea Jochems</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Dora Pascual-Salcedo</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Gijs Jochems</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Chamaida Plasencia-Rodríguez</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Sofia Ramiro</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Wim van Lankveld</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Alejandro Balsa</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Victoria Navarro-Compán</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">In</subfield><subfield code="t">Journal of Patient-Reported Outcomes</subfield><subfield code="d">SpringerOpen, 2018</subfield><subfield code="g">7(2023), 1, Seite 7</subfield><subfield code="w">(DE-627)898907020</subfield><subfield code="w">(DE-600)2906081-3</subfield><subfield code="x">25098020</subfield><subfield code="7">nnns</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="1" ind2="8"><subfield code="g">volume:7</subfield><subfield code="g">year:2023</subfield><subfield code="g">number:1</subfield><subfield code="g">pages:7</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1186/s41687-023-00557-z</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doaj.org/article/a48e1b828883440ab721badac83eba38</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1186/s41687-023-00557-z</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">https://doaj.org/toc/2509-8020</subfield><subfield code="y">Journal toc</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_USEFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SYSFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_DOAJ</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_20</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_22</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_23</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_24</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_31</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_39</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_40</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_60</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_62</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_63</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_65</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_69</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_73</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_74</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_95</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_105</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_110</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_151</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_161</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_170</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_206</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_213</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_230</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_285</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_293</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_602</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2014</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4012</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4037</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4112</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4125</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4126</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4249</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4305</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4306</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4307</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4313</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4322</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4323</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4324</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4325</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4338</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4367</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4700</subfield></datafield><datafield tag="951" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AR</subfield></datafield><datafield tag="952" ind1=" " ind2=" "><subfield code="d">7</subfield><subfield code="j">2023</subfield><subfield code="e">1</subfield><subfield code="h">7</subfield></datafield></record></collection>
|
score |
7.402112 |