STUDENTS’ TRANSLATION AND ATTITUDE TOWARDS PRACTICE-ORIENTED TRANSLATION IN TEACHING TRANSLATION
Abstract Teaching translation with practice-oriented is not only focusing on practicing translation the text but also learning how the theory works in translation process. This research aimed to investigate students’ translation and attitude to practice-oriented translation in teaching translation....
Ausführliche Beschreibung
Autor*in: |
Wiwit Sariasih [verfasserIn] Zainal Rafli [verfasserIn] Ifan Iskandar [verfasserIn] |
---|
Format: |
E-Artikel |
---|---|
Sprache: |
Englisch |
Erschienen: |
2023 |
---|
Schlagwörter: |
---|
Übergeordnetes Werk: |
In: Tell-us Journal - Universitas PGRI Sumatera Barat, 2019, 9(2023), 1, Seite 19 |
---|---|
Übergeordnetes Werk: |
volume:9 ; year:2023 ; number:1 ; pages:19 |
Links: |
Link aufrufen |
---|
DOI / URN: |
10.22202/tus.2023.v9i1.6504 |
---|
Katalog-ID: |
DOAJ10018006X |
---|
LEADER | 01000naa a22002652 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | DOAJ10018006X | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240414070714.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 240414s2023 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.22202/tus.2023.v9i1.6504 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)DOAJ10018006X | ||
035 | |a (DE-599)DOAJ004e04f1f524437382d3bb0304fee5ef | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
100 | 0 | |a Wiwit Sariasih |e verfasserin |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a STUDENTS’ TRANSLATION AND ATTITUDE TOWARDS PRACTICE-ORIENTED TRANSLATION IN TEACHING TRANSLATION |
264 | 1 | |c 2023 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a Abstract Teaching translation with practice-oriented is not only focusing on practicing translation the text but also learning how the theory works in translation process. This research aimed to investigate students’ translation and attitude to practice-oriented translation in teaching translation. The samples were the students of English Department of Universitas Pamulang who took Indonesian-English Translation subject. The design of the research was descriptive qualitative research where the data were taken from students’ translation assignment and questionnaire. The translation assignments were analyzed based on bilingual competence; textual competence (cohesive and rhetorical structure). The data from the questionnaire were analyzed based on two indicators; lecturer’s approach and classroom activity. The findings were 1) the first half semester the translations were mostly word-to-word translation that the result was not equivalent enough to the source text, but then at the second half semester the students observed the rhetorical structure and the message of the source text that made their translation equivalent to the source text, 2) students’ attitude toward the practice-oriented translation is positive and, 3) the students translation was considered improve judging from the score that they gained from the first the method was used. Keywords: attitude, practice-oriented, translation | ||
650 | 4 | |a keywords: attitude, practice-oriented, translation | |
653 | 0 | |a Language and Literature | |
653 | 0 | |a P | |
700 | 0 | |a Zainal Rafli |e verfasserin |4 aut | |
700 | 0 | |a Ifan Iskandar |e verfasserin |4 aut | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Tell-us Journal |d Universitas PGRI Sumatera Barat, 2019 |g 9(2023), 1, Seite 19 |w (DE-627)176060299X |w (DE-600)3069206-4 |x 25027468 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:9 |g year:2023 |g number:1 |g pages:19 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.22202/tus.2023.v9i1.6504 |z kostenfrei |
856 | 4 | 0 | |u https://doaj.org/article/004e04f1f524437382d3bb0304fee5ef |z kostenfrei |
856 | 4 | 0 | |u https://ejournal.upgrisba.ac.id/index.php/tell-us/article/view/6504 |z kostenfrei |
856 | 4 | 2 | |u https://doaj.org/toc/2442-7608 |y Journal toc |z kostenfrei |
856 | 4 | 2 | |u https://doaj.org/toc/2502-7468 |y Journal toc |z kostenfrei |
912 | |a GBV_USEFLAG_A | ||
912 | |a SYSFLAG_A | ||
912 | |a GBV_DOAJ | ||
951 | |a AR | ||
952 | |d 9 |j 2023 |e 1 |h 19 |
author_variant |
w s ws z r zr i i ii |
---|---|
matchkey_str |
article:25027468:2023----::tdnsrnltoadtiueoadpatcoinetasai |
hierarchy_sort_str |
2023 |
publishDate |
2023 |
allfields |
10.22202/tus.2023.v9i1.6504 doi (DE-627)DOAJ10018006X (DE-599)DOAJ004e04f1f524437382d3bb0304fee5ef DE-627 ger DE-627 rakwb eng Wiwit Sariasih verfasserin aut STUDENTS’ TRANSLATION AND ATTITUDE TOWARDS PRACTICE-ORIENTED TRANSLATION IN TEACHING TRANSLATION 2023 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Abstract Teaching translation with practice-oriented is not only focusing on practicing translation the text but also learning how the theory works in translation process. This research aimed to investigate students’ translation and attitude to practice-oriented translation in teaching translation. The samples were the students of English Department of Universitas Pamulang who took Indonesian-English Translation subject. The design of the research was descriptive qualitative research where the data were taken from students’ translation assignment and questionnaire. The translation assignments were analyzed based on bilingual competence; textual competence (cohesive and rhetorical structure). The data from the questionnaire were analyzed based on two indicators; lecturer’s approach and classroom activity. The findings were 1) the first half semester the translations were mostly word-to-word translation that the result was not equivalent enough to the source text, but then at the second half semester the students observed the rhetorical structure and the message of the source text that made their translation equivalent to the source text, 2) students’ attitude toward the practice-oriented translation is positive and, 3) the students translation was considered improve judging from the score that they gained from the first the method was used. Keywords: attitude, practice-oriented, translation keywords: attitude, practice-oriented, translation Language and Literature P Zainal Rafli verfasserin aut Ifan Iskandar verfasserin aut In Tell-us Journal Universitas PGRI Sumatera Barat, 2019 9(2023), 1, Seite 19 (DE-627)176060299X (DE-600)3069206-4 25027468 nnns volume:9 year:2023 number:1 pages:19 https://doi.org/10.22202/tus.2023.v9i1.6504 kostenfrei https://doaj.org/article/004e04f1f524437382d3bb0304fee5ef kostenfrei https://ejournal.upgrisba.ac.id/index.php/tell-us/article/view/6504 kostenfrei https://doaj.org/toc/2442-7608 Journal toc kostenfrei https://doaj.org/toc/2502-7468 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ AR 9 2023 1 19 |
spelling |
10.22202/tus.2023.v9i1.6504 doi (DE-627)DOAJ10018006X (DE-599)DOAJ004e04f1f524437382d3bb0304fee5ef DE-627 ger DE-627 rakwb eng Wiwit Sariasih verfasserin aut STUDENTS’ TRANSLATION AND ATTITUDE TOWARDS PRACTICE-ORIENTED TRANSLATION IN TEACHING TRANSLATION 2023 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Abstract Teaching translation with practice-oriented is not only focusing on practicing translation the text but also learning how the theory works in translation process. This research aimed to investigate students’ translation and attitude to practice-oriented translation in teaching translation. The samples were the students of English Department of Universitas Pamulang who took Indonesian-English Translation subject. The design of the research was descriptive qualitative research where the data were taken from students’ translation assignment and questionnaire. The translation assignments were analyzed based on bilingual competence; textual competence (cohesive and rhetorical structure). The data from the questionnaire were analyzed based on two indicators; lecturer’s approach and classroom activity. The findings were 1) the first half semester the translations were mostly word-to-word translation that the result was not equivalent enough to the source text, but then at the second half semester the students observed the rhetorical structure and the message of the source text that made their translation equivalent to the source text, 2) students’ attitude toward the practice-oriented translation is positive and, 3) the students translation was considered improve judging from the score that they gained from the first the method was used. Keywords: attitude, practice-oriented, translation keywords: attitude, practice-oriented, translation Language and Literature P Zainal Rafli verfasserin aut Ifan Iskandar verfasserin aut In Tell-us Journal Universitas PGRI Sumatera Barat, 2019 9(2023), 1, Seite 19 (DE-627)176060299X (DE-600)3069206-4 25027468 nnns volume:9 year:2023 number:1 pages:19 https://doi.org/10.22202/tus.2023.v9i1.6504 kostenfrei https://doaj.org/article/004e04f1f524437382d3bb0304fee5ef kostenfrei https://ejournal.upgrisba.ac.id/index.php/tell-us/article/view/6504 kostenfrei https://doaj.org/toc/2442-7608 Journal toc kostenfrei https://doaj.org/toc/2502-7468 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ AR 9 2023 1 19 |
allfields_unstemmed |
10.22202/tus.2023.v9i1.6504 doi (DE-627)DOAJ10018006X (DE-599)DOAJ004e04f1f524437382d3bb0304fee5ef DE-627 ger DE-627 rakwb eng Wiwit Sariasih verfasserin aut STUDENTS’ TRANSLATION AND ATTITUDE TOWARDS PRACTICE-ORIENTED TRANSLATION IN TEACHING TRANSLATION 2023 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Abstract Teaching translation with practice-oriented is not only focusing on practicing translation the text but also learning how the theory works in translation process. This research aimed to investigate students’ translation and attitude to practice-oriented translation in teaching translation. The samples were the students of English Department of Universitas Pamulang who took Indonesian-English Translation subject. The design of the research was descriptive qualitative research where the data were taken from students’ translation assignment and questionnaire. The translation assignments were analyzed based on bilingual competence; textual competence (cohesive and rhetorical structure). The data from the questionnaire were analyzed based on two indicators; lecturer’s approach and classroom activity. The findings were 1) the first half semester the translations were mostly word-to-word translation that the result was not equivalent enough to the source text, but then at the second half semester the students observed the rhetorical structure and the message of the source text that made their translation equivalent to the source text, 2) students’ attitude toward the practice-oriented translation is positive and, 3) the students translation was considered improve judging from the score that they gained from the first the method was used. Keywords: attitude, practice-oriented, translation keywords: attitude, practice-oriented, translation Language and Literature P Zainal Rafli verfasserin aut Ifan Iskandar verfasserin aut In Tell-us Journal Universitas PGRI Sumatera Barat, 2019 9(2023), 1, Seite 19 (DE-627)176060299X (DE-600)3069206-4 25027468 nnns volume:9 year:2023 number:1 pages:19 https://doi.org/10.22202/tus.2023.v9i1.6504 kostenfrei https://doaj.org/article/004e04f1f524437382d3bb0304fee5ef kostenfrei https://ejournal.upgrisba.ac.id/index.php/tell-us/article/view/6504 kostenfrei https://doaj.org/toc/2442-7608 Journal toc kostenfrei https://doaj.org/toc/2502-7468 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ AR 9 2023 1 19 |
allfieldsGer |
10.22202/tus.2023.v9i1.6504 doi (DE-627)DOAJ10018006X (DE-599)DOAJ004e04f1f524437382d3bb0304fee5ef DE-627 ger DE-627 rakwb eng Wiwit Sariasih verfasserin aut STUDENTS’ TRANSLATION AND ATTITUDE TOWARDS PRACTICE-ORIENTED TRANSLATION IN TEACHING TRANSLATION 2023 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Abstract Teaching translation with practice-oriented is not only focusing on practicing translation the text but also learning how the theory works in translation process. This research aimed to investigate students’ translation and attitude to practice-oriented translation in teaching translation. The samples were the students of English Department of Universitas Pamulang who took Indonesian-English Translation subject. The design of the research was descriptive qualitative research where the data were taken from students’ translation assignment and questionnaire. The translation assignments were analyzed based on bilingual competence; textual competence (cohesive and rhetorical structure). The data from the questionnaire were analyzed based on two indicators; lecturer’s approach and classroom activity. The findings were 1) the first half semester the translations were mostly word-to-word translation that the result was not equivalent enough to the source text, but then at the second half semester the students observed the rhetorical structure and the message of the source text that made their translation equivalent to the source text, 2) students’ attitude toward the practice-oriented translation is positive and, 3) the students translation was considered improve judging from the score that they gained from the first the method was used. Keywords: attitude, practice-oriented, translation keywords: attitude, practice-oriented, translation Language and Literature P Zainal Rafli verfasserin aut Ifan Iskandar verfasserin aut In Tell-us Journal Universitas PGRI Sumatera Barat, 2019 9(2023), 1, Seite 19 (DE-627)176060299X (DE-600)3069206-4 25027468 nnns volume:9 year:2023 number:1 pages:19 https://doi.org/10.22202/tus.2023.v9i1.6504 kostenfrei https://doaj.org/article/004e04f1f524437382d3bb0304fee5ef kostenfrei https://ejournal.upgrisba.ac.id/index.php/tell-us/article/view/6504 kostenfrei https://doaj.org/toc/2442-7608 Journal toc kostenfrei https://doaj.org/toc/2502-7468 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ AR 9 2023 1 19 |
allfieldsSound |
10.22202/tus.2023.v9i1.6504 doi (DE-627)DOAJ10018006X (DE-599)DOAJ004e04f1f524437382d3bb0304fee5ef DE-627 ger DE-627 rakwb eng Wiwit Sariasih verfasserin aut STUDENTS’ TRANSLATION AND ATTITUDE TOWARDS PRACTICE-ORIENTED TRANSLATION IN TEACHING TRANSLATION 2023 Text txt rdacontent Computermedien c rdamedia Online-Ressource cr rdacarrier Abstract Teaching translation with practice-oriented is not only focusing on practicing translation the text but also learning how the theory works in translation process. This research aimed to investigate students’ translation and attitude to practice-oriented translation in teaching translation. The samples were the students of English Department of Universitas Pamulang who took Indonesian-English Translation subject. The design of the research was descriptive qualitative research where the data were taken from students’ translation assignment and questionnaire. The translation assignments were analyzed based on bilingual competence; textual competence (cohesive and rhetorical structure). The data from the questionnaire were analyzed based on two indicators; lecturer’s approach and classroom activity. The findings were 1) the first half semester the translations were mostly word-to-word translation that the result was not equivalent enough to the source text, but then at the second half semester the students observed the rhetorical structure and the message of the source text that made their translation equivalent to the source text, 2) students’ attitude toward the practice-oriented translation is positive and, 3) the students translation was considered improve judging from the score that they gained from the first the method was used. Keywords: attitude, practice-oriented, translation keywords: attitude, practice-oriented, translation Language and Literature P Zainal Rafli verfasserin aut Ifan Iskandar verfasserin aut In Tell-us Journal Universitas PGRI Sumatera Barat, 2019 9(2023), 1, Seite 19 (DE-627)176060299X (DE-600)3069206-4 25027468 nnns volume:9 year:2023 number:1 pages:19 https://doi.org/10.22202/tus.2023.v9i1.6504 kostenfrei https://doaj.org/article/004e04f1f524437382d3bb0304fee5ef kostenfrei https://ejournal.upgrisba.ac.id/index.php/tell-us/article/view/6504 kostenfrei https://doaj.org/toc/2442-7608 Journal toc kostenfrei https://doaj.org/toc/2502-7468 Journal toc kostenfrei GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ AR 9 2023 1 19 |
language |
English |
source |
In Tell-us Journal 9(2023), 1, Seite 19 volume:9 year:2023 number:1 pages:19 |
sourceStr |
In Tell-us Journal 9(2023), 1, Seite 19 volume:9 year:2023 number:1 pages:19 |
format_phy_str_mv |
Article |
institution |
findex.gbv.de |
topic_facet |
keywords: attitude, practice-oriented, translation Language and Literature P |
isfreeaccess_bool |
true |
container_title |
Tell-us Journal |
authorswithroles_txt_mv |
Wiwit Sariasih @@aut@@ Zainal Rafli @@aut@@ Ifan Iskandar @@aut@@ |
publishDateDaySort_date |
2023-01-01T00:00:00Z |
hierarchy_top_id |
176060299X |
id |
DOAJ10018006X |
language_de |
englisch |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01000naa a22002652 4500</leader><controlfield tag="001">DOAJ10018006X</controlfield><controlfield tag="003">DE-627</controlfield><controlfield tag="005">20240414070714.0</controlfield><controlfield tag="007">cr uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">240414s2023 xx |||||o 00| ||eng c</controlfield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.22202/tus.2023.v9i1.6504</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-627)DOAJ10018006X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DOAJ004e04f1f524437382d3bb0304fee5ef</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-627</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="c">DE-627</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Wiwit Sariasih</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">STUDENTS’ TRANSLATION AND ATTITUDE TOWARDS PRACTICE-ORIENTED TRANSLATION IN TEACHING TRANSLATION</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">2023</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Computermedien</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ressource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Abstract Teaching translation with practice-oriented is not only focusing on practicing translation the text but also learning how the theory works in translation process. This research aimed to investigate students’ translation and attitude to practice-oriented translation in teaching translation. The samples were the students of English Department of Universitas Pamulang who took Indonesian-English Translation subject. The design of the research was descriptive qualitative research where the data were taken from students’ translation assignment and questionnaire. The translation assignments were analyzed based on bilingual competence; textual competence (cohesive and rhetorical structure). The data from the questionnaire were analyzed based on two indicators; lecturer’s approach and classroom activity. The findings were 1) the first half semester the translations were mostly word-to-word translation that the result was not equivalent enough to the source text, but then at the second half semester the students observed the rhetorical structure and the message of the source text that made their translation equivalent to the source text, 2) students’ attitude toward the practice-oriented translation is positive and, 3) the students translation was considered improve judging from the score that they gained from the first the method was used. Keywords: attitude, practice-oriented, translation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">keywords: attitude, practice-oriented, translation</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language and Literature</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Zainal Rafli</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Ifan Iskandar</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">In</subfield><subfield code="t">Tell-us Journal</subfield><subfield code="d">Universitas PGRI Sumatera Barat, 2019</subfield><subfield code="g">9(2023), 1, Seite 19</subfield><subfield code="w">(DE-627)176060299X</subfield><subfield code="w">(DE-600)3069206-4</subfield><subfield code="x">25027468</subfield><subfield code="7">nnns</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="1" ind2="8"><subfield code="g">volume:9</subfield><subfield code="g">year:2023</subfield><subfield code="g">number:1</subfield><subfield code="g">pages:19</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.22202/tus.2023.v9i1.6504</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doaj.org/article/004e04f1f524437382d3bb0304fee5ef</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://ejournal.upgrisba.ac.id/index.php/tell-us/article/view/6504</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">https://doaj.org/toc/2442-7608</subfield><subfield code="y">Journal toc</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">https://doaj.org/toc/2502-7468</subfield><subfield code="y">Journal toc</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_USEFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SYSFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_DOAJ</subfield></datafield><datafield tag="951" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AR</subfield></datafield><datafield tag="952" ind1=" " ind2=" "><subfield code="d">9</subfield><subfield code="j">2023</subfield><subfield code="e">1</subfield><subfield code="h">19</subfield></datafield></record></collection>
|
author |
Wiwit Sariasih |
spellingShingle |
Wiwit Sariasih misc keywords: attitude, practice-oriented, translation misc Language and Literature misc P STUDENTS’ TRANSLATION AND ATTITUDE TOWARDS PRACTICE-ORIENTED TRANSLATION IN TEACHING TRANSLATION |
authorStr |
Wiwit Sariasih |
ppnlink_with_tag_str_mv |
@@773@@(DE-627)176060299X |
format |
electronic Article |
delete_txt_mv |
keep |
author_role |
aut aut aut |
collection |
DOAJ |
remote_str |
true |
illustrated |
Not Illustrated |
issn |
25027468 |
topic_title |
STUDENTS’ TRANSLATION AND ATTITUDE TOWARDS PRACTICE-ORIENTED TRANSLATION IN TEACHING TRANSLATION keywords: attitude, practice-oriented, translation |
topic |
misc keywords: attitude, practice-oriented, translation misc Language and Literature misc P |
topic_unstemmed |
misc keywords: attitude, practice-oriented, translation misc Language and Literature misc P |
topic_browse |
misc keywords: attitude, practice-oriented, translation misc Language and Literature misc P |
format_facet |
Elektronische Aufsätze Aufsätze Elektronische Ressource |
format_main_str_mv |
Text Zeitschrift/Artikel |
carriertype_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Tell-us Journal |
hierarchy_parent_id |
176060299X |
hierarchy_top_title |
Tell-us Journal |
isfreeaccess_txt |
true |
familylinks_str_mv |
(DE-627)176060299X (DE-600)3069206-4 |
title |
STUDENTS’ TRANSLATION AND ATTITUDE TOWARDS PRACTICE-ORIENTED TRANSLATION IN TEACHING TRANSLATION |
ctrlnum |
(DE-627)DOAJ10018006X (DE-599)DOAJ004e04f1f524437382d3bb0304fee5ef |
title_full |
STUDENTS’ TRANSLATION AND ATTITUDE TOWARDS PRACTICE-ORIENTED TRANSLATION IN TEACHING TRANSLATION |
author_sort |
Wiwit Sariasih |
journal |
Tell-us Journal |
journalStr |
Tell-us Journal |
lang_code |
eng |
isOA_bool |
true |
recordtype |
marc |
publishDateSort |
2023 |
contenttype_str_mv |
txt |
container_start_page |
19 |
author_browse |
Wiwit Sariasih Zainal Rafli Ifan Iskandar |
container_volume |
9 |
format_se |
Elektronische Aufsätze |
author-letter |
Wiwit Sariasih |
doi_str_mv |
10.22202/tus.2023.v9i1.6504 |
author2-role |
verfasserin |
title_sort |
students’ translation and attitude towards practice-oriented translation in teaching translation |
title_auth |
STUDENTS’ TRANSLATION AND ATTITUDE TOWARDS PRACTICE-ORIENTED TRANSLATION IN TEACHING TRANSLATION |
abstract |
Abstract Teaching translation with practice-oriented is not only focusing on practicing translation the text but also learning how the theory works in translation process. This research aimed to investigate students’ translation and attitude to practice-oriented translation in teaching translation. The samples were the students of English Department of Universitas Pamulang who took Indonesian-English Translation subject. The design of the research was descriptive qualitative research where the data were taken from students’ translation assignment and questionnaire. The translation assignments were analyzed based on bilingual competence; textual competence (cohesive and rhetorical structure). The data from the questionnaire were analyzed based on two indicators; lecturer’s approach and classroom activity. The findings were 1) the first half semester the translations were mostly word-to-word translation that the result was not equivalent enough to the source text, but then at the second half semester the students observed the rhetorical structure and the message of the source text that made their translation equivalent to the source text, 2) students’ attitude toward the practice-oriented translation is positive and, 3) the students translation was considered improve judging from the score that they gained from the first the method was used. Keywords: attitude, practice-oriented, translation |
abstractGer |
Abstract Teaching translation with practice-oriented is not only focusing on practicing translation the text but also learning how the theory works in translation process. This research aimed to investigate students’ translation and attitude to practice-oriented translation in teaching translation. The samples were the students of English Department of Universitas Pamulang who took Indonesian-English Translation subject. The design of the research was descriptive qualitative research where the data were taken from students’ translation assignment and questionnaire. The translation assignments were analyzed based on bilingual competence; textual competence (cohesive and rhetorical structure). The data from the questionnaire were analyzed based on two indicators; lecturer’s approach and classroom activity. The findings were 1) the first half semester the translations were mostly word-to-word translation that the result was not equivalent enough to the source text, but then at the second half semester the students observed the rhetorical structure and the message of the source text that made their translation equivalent to the source text, 2) students’ attitude toward the practice-oriented translation is positive and, 3) the students translation was considered improve judging from the score that they gained from the first the method was used. Keywords: attitude, practice-oriented, translation |
abstract_unstemmed |
Abstract Teaching translation with practice-oriented is not only focusing on practicing translation the text but also learning how the theory works in translation process. This research aimed to investigate students’ translation and attitude to practice-oriented translation in teaching translation. The samples were the students of English Department of Universitas Pamulang who took Indonesian-English Translation subject. The design of the research was descriptive qualitative research where the data were taken from students’ translation assignment and questionnaire. The translation assignments were analyzed based on bilingual competence; textual competence (cohesive and rhetorical structure). The data from the questionnaire were analyzed based on two indicators; lecturer’s approach and classroom activity. The findings were 1) the first half semester the translations were mostly word-to-word translation that the result was not equivalent enough to the source text, but then at the second half semester the students observed the rhetorical structure and the message of the source text that made their translation equivalent to the source text, 2) students’ attitude toward the practice-oriented translation is positive and, 3) the students translation was considered improve judging from the score that they gained from the first the method was used. Keywords: attitude, practice-oriented, translation |
collection_details |
GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_DOAJ |
container_issue |
1 |
title_short |
STUDENTS’ TRANSLATION AND ATTITUDE TOWARDS PRACTICE-ORIENTED TRANSLATION IN TEACHING TRANSLATION |
url |
https://doi.org/10.22202/tus.2023.v9i1.6504 https://doaj.org/article/004e04f1f524437382d3bb0304fee5ef https://ejournal.upgrisba.ac.id/index.php/tell-us/article/view/6504 https://doaj.org/toc/2442-7608 https://doaj.org/toc/2502-7468 |
remote_bool |
true |
author2 |
Zainal Rafli Ifan Iskandar |
author2Str |
Zainal Rafli Ifan Iskandar |
ppnlink |
176060299X |
mediatype_str_mv |
c |
isOA_txt |
true |
hochschulschrift_bool |
false |
doi_str |
10.22202/tus.2023.v9i1.6504 |
up_date |
2024-07-04T01:51:37.175Z |
_version_ |
1803611429590269952 |
fullrecord_marcxml |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01000naa a22002652 4500</leader><controlfield tag="001">DOAJ10018006X</controlfield><controlfield tag="003">DE-627</controlfield><controlfield tag="005">20240414070714.0</controlfield><controlfield tag="007">cr uuu---uuuuu</controlfield><controlfield tag="008">240414s2023 xx |||||o 00| ||eng c</controlfield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.22202/tus.2023.v9i1.6504</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-627)DOAJ10018006X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DOAJ004e04f1f524437382d3bb0304fee5ef</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-627</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="c">DE-627</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Wiwit Sariasih</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">STUDENTS’ TRANSLATION AND ATTITUDE TOWARDS PRACTICE-ORIENTED TRANSLATION IN TEACHING TRANSLATION</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">2023</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Computermedien</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Online-Ressource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Abstract Teaching translation with practice-oriented is not only focusing on practicing translation the text but also learning how the theory works in translation process. This research aimed to investigate students’ translation and attitude to practice-oriented translation in teaching translation. The samples were the students of English Department of Universitas Pamulang who took Indonesian-English Translation subject. The design of the research was descriptive qualitative research where the data were taken from students’ translation assignment and questionnaire. The translation assignments were analyzed based on bilingual competence; textual competence (cohesive and rhetorical structure). The data from the questionnaire were analyzed based on two indicators; lecturer’s approach and classroom activity. The findings were 1) the first half semester the translations were mostly word-to-word translation that the result was not equivalent enough to the source text, but then at the second half semester the students observed the rhetorical structure and the message of the source text that made their translation equivalent to the source text, 2) students’ attitude toward the practice-oriented translation is positive and, 3) the students translation was considered improve judging from the score that they gained from the first the method was used. Keywords: attitude, practice-oriented, translation</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">keywords: attitude, practice-oriented, translation</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language and Literature</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Zainal Rafli</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Ifan Iskandar</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">In</subfield><subfield code="t">Tell-us Journal</subfield><subfield code="d">Universitas PGRI Sumatera Barat, 2019</subfield><subfield code="g">9(2023), 1, Seite 19</subfield><subfield code="w">(DE-627)176060299X</subfield><subfield code="w">(DE-600)3069206-4</subfield><subfield code="x">25027468</subfield><subfield code="7">nnns</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="1" ind2="8"><subfield code="g">volume:9</subfield><subfield code="g">year:2023</subfield><subfield code="g">number:1</subfield><subfield code="g">pages:19</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.22202/tus.2023.v9i1.6504</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doaj.org/article/004e04f1f524437382d3bb0304fee5ef</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://ejournal.upgrisba.ac.id/index.php/tell-us/article/view/6504</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">https://doaj.org/toc/2442-7608</subfield><subfield code="y">Journal toc</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="u">https://doaj.org/toc/2502-7468</subfield><subfield code="y">Journal toc</subfield><subfield code="z">kostenfrei</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_USEFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SYSFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_DOAJ</subfield></datafield><datafield tag="951" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AR</subfield></datafield><datafield tag="952" ind1=" " ind2=" "><subfield code="d">9</subfield><subfield code="j">2023</subfield><subfield code="e">1</subfield><subfield code="h">19</subfield></datafield></record></collection>
|
score |
7.4020653 |