Les Armes de Caïn une Expression Sous Enquête Diachronique
Abstract The metaphorical phrase les armes de Caïn "human jaws" is quoted by several French 17th century sources. While no Cain's weapon is specified in the Bible, an ass's jaw is Samson's weapon, on one occasion. The French phrase either results from an erroneous attributio...
Ausführliche Beschreibung
Autor*in: |
Kramer, Michael [verfasserIn] |
---|
Format: |
Artikel |
---|---|
Sprache: |
Englisch |
Erschienen: |
2000 |
---|
Schlagwörter: |
---|
Systematik: |
|
---|
Anmerkung: |
© Kluwer Academic Publishers 2000 |
---|
Übergeordnetes Werk: |
Enthalten in: Neophilologus - Kluwer Academic Publishers, 1916, 84(2000), 2 vom: Apr., Seite 165-187 |
---|---|
Übergeordnetes Werk: |
volume:84 ; year:2000 ; number:2 ; month:04 ; pages:165-187 |
Links: |
---|
DOI / URN: |
10.1023/A:1004344129279 |
---|
Katalog-ID: |
OLC2073812554 |
---|
LEADER | 01000caa a22002652 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | OLC2073812554 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230503205235.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 200820s2000 xx ||||| 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1023/A:1004344129279 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)OLC2073812554 | ||
035 | |a (DE-He213)A:1004344129279-p | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
082 | 0 | 4 | |a 800 |a 400 |q VZ |
084 | |a 7,12 |2 ssgn | ||
084 | |a LING |q DE-30 |2 fid | ||
084 | |a AVL |q DE-30 |2 fid | ||
084 | |a EA 4440 |q VZ |2 rvk | ||
100 | 1 | |a Kramer, Michael |e verfasserin |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Les Armes de Caïn une Expression Sous Enquête Diachronique |
264 | 1 | |c 2000 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a © Kluwer Academic Publishers 2000 | ||
520 | |a Abstract The metaphorical phrase les armes de Caïn "human jaws" is quoted by several French 17th century sources. While no Cain's weapon is specified in the Bible, an ass's jaw is Samson's weapon, on one occasion. The French phrase either results from an erroneous attribution of the weapon, or refers to a parabiblical tradition that connects the concept of an ass's jaw to Cain. A review of numerous traditions demonstrates that various weapons were attributed to Cain in different cultures. A jaw of an ass is Cain's weapon according to the medieval tradition in England, but not in France. Deriving plausibly from misinterpreted Irish-made Latin translations of Irenaeus, this concept of Cain's weapon could be used to identify any monument before the 13th century as related to Britain. The phrase in question is not a calque of some English fixed phrase: no such English expression is known. It refers to the foreign iconographical concept, which might have penetrated into France through formerly English domains in the 13th–15th centuries, or from Burgundian territories, where it occurs since the 13th century. Otherwise, the phrase could be a product of a narrow circle of 17th century literati. | ||
650 | 4 | |a 13th Century | |
650 | 4 | |a Comparative Literature | |
650 | 4 | |a Historical Linguistic | |
650 | 4 | |a English Expression | |
650 | 4 | |a Latin Translation | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Neophilologus |d Kluwer Academic Publishers, 1916 |g 84(2000), 2 vom: Apr., Seite 165-187 |w (DE-627)129494992 |w (DE-600)207120-4 |w (DE-576)014892855 |x 0028-2677 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:84 |g year:2000 |g number:2 |g month:04 |g pages:165-187 |
856 | 4 | 1 | |u https://doi.org/10.1023/A:1004344129279 |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
912 | |a GBV_USEFLAG_A | ||
912 | |a SYSFLAG_A | ||
912 | |a GBV_OLC | ||
912 | |a FID-LING | ||
912 | |a FID-AVL | ||
912 | |a SSG-OLC-FRK | ||
912 | |a SSG-OLC-ITF | ||
912 | |a SSG-OLC-ROK | ||
912 | |a SSG-OLC-GER | ||
912 | |a SSG-OPC-ANG | ||
912 | |a GBV_ILN_11 | ||
912 | |a GBV_ILN_21 | ||
912 | |a GBV_ILN_22 | ||
912 | |a GBV_ILN_24 | ||
912 | |a GBV_ILN_31 | ||
912 | |a GBV_ILN_39 | ||
912 | |a GBV_ILN_40 | ||
912 | |a GBV_ILN_50 | ||
912 | |a GBV_ILN_61 | ||
912 | |a GBV_ILN_65 | ||
912 | |a GBV_ILN_69 | ||
912 | |a GBV_ILN_72 | ||
912 | |a GBV_ILN_120 | ||
912 | |a GBV_ILN_130 | ||
912 | |a GBV_ILN_285 | ||
912 | |a GBV_ILN_2002 | ||
912 | |a GBV_ILN_2003 | ||
912 | |a GBV_ILN_2006 | ||
912 | |a GBV_ILN_2007 | ||
912 | |a GBV_ILN_2009 | ||
912 | |a GBV_ILN_2010 | ||
912 | |a GBV_ILN_2011 | ||
912 | |a GBV_ILN_2012 | ||
912 | |a GBV_ILN_2015 | ||
912 | |a GBV_ILN_2032 | ||
912 | |a GBV_ILN_2043 | ||
912 | |a GBV_ILN_4012 | ||
912 | |a GBV_ILN_4028 | ||
912 | |a GBV_ILN_4029 | ||
912 | |a GBV_ILN_4035 | ||
912 | |a GBV_ILN_4036 | ||
912 | |a GBV_ILN_4046 | ||
912 | |a GBV_ILN_4082 | ||
912 | |a GBV_ILN_4103 | ||
912 | |a GBV_ILN_4112 | ||
912 | |a GBV_ILN_4125 | ||
912 | |a GBV_ILN_4193 | ||
912 | |a GBV_ILN_4305 | ||
912 | |a GBV_ILN_4306 | ||
912 | |a GBV_ILN_4310 | ||
912 | |a GBV_ILN_4311 | ||
912 | |a GBV_ILN_4315 | ||
912 | |a GBV_ILN_4318 | ||
912 | |a GBV_ILN_4319 | ||
912 | |a GBV_ILN_4323 | ||
912 | |a GBV_ILN_4325 | ||
912 | |a GBV_ILN_4326 | ||
936 | r | v | |a EA 4440 |
951 | |a AR | ||
952 | |d 84 |j 2000 |e 2 |c 04 |h 165-187 |
author_variant |
m k mk |
---|---|
matchkey_str |
article:00282677:2000----::eamseauexrsinosnue |
hierarchy_sort_str |
2000 |
publishDate |
2000 |
allfields |
10.1023/A:1004344129279 doi (DE-627)OLC2073812554 (DE-He213)A:1004344129279-p DE-627 ger DE-627 rakwb eng 800 400 VZ 7,12 ssgn LING DE-30 fid AVL DE-30 fid EA 4440 VZ rvk Kramer, Michael verfasserin aut Les Armes de Caïn une Expression Sous Enquête Diachronique 2000 Text txt rdacontent ohne Hilfsmittel zu benutzen n rdamedia Band nc rdacarrier © Kluwer Academic Publishers 2000 Abstract The metaphorical phrase les armes de Caïn "human jaws" is quoted by several French 17th century sources. While no Cain's weapon is specified in the Bible, an ass's jaw is Samson's weapon, on one occasion. The French phrase either results from an erroneous attribution of the weapon, or refers to a parabiblical tradition that connects the concept of an ass's jaw to Cain. A review of numerous traditions demonstrates that various weapons were attributed to Cain in different cultures. A jaw of an ass is Cain's weapon according to the medieval tradition in England, but not in France. Deriving plausibly from misinterpreted Irish-made Latin translations of Irenaeus, this concept of Cain's weapon could be used to identify any monument before the 13th century as related to Britain. The phrase in question is not a calque of some English fixed phrase: no such English expression is known. It refers to the foreign iconographical concept, which might have penetrated into France through formerly English domains in the 13th–15th centuries, or from Burgundian territories, where it occurs since the 13th century. Otherwise, the phrase could be a product of a narrow circle of 17th century literati. 13th Century Comparative Literature Historical Linguistic English Expression Latin Translation Enthalten in Neophilologus Kluwer Academic Publishers, 1916 84(2000), 2 vom: Apr., Seite 165-187 (DE-627)129494992 (DE-600)207120-4 (DE-576)014892855 0028-2677 nnns volume:84 year:2000 number:2 month:04 pages:165-187 https://doi.org/10.1023/A:1004344129279 lizenzpflichtig Volltext GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_OLC FID-LING FID-AVL SSG-OLC-FRK SSG-OLC-ITF SSG-OLC-ROK SSG-OLC-GER SSG-OPC-ANG GBV_ILN_11 GBV_ILN_21 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_50 GBV_ILN_61 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_72 GBV_ILN_120 GBV_ILN_130 GBV_ILN_285 GBV_ILN_2002 GBV_ILN_2003 GBV_ILN_2006 GBV_ILN_2007 GBV_ILN_2009 GBV_ILN_2010 GBV_ILN_2011 GBV_ILN_2012 GBV_ILN_2015 GBV_ILN_2032 GBV_ILN_2043 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4028 GBV_ILN_4029 GBV_ILN_4035 GBV_ILN_4036 GBV_ILN_4046 GBV_ILN_4082 GBV_ILN_4103 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4193 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4310 GBV_ILN_4311 GBV_ILN_4315 GBV_ILN_4318 GBV_ILN_4319 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 EA 4440 AR 84 2000 2 04 165-187 |
spelling |
10.1023/A:1004344129279 doi (DE-627)OLC2073812554 (DE-He213)A:1004344129279-p DE-627 ger DE-627 rakwb eng 800 400 VZ 7,12 ssgn LING DE-30 fid AVL DE-30 fid EA 4440 VZ rvk Kramer, Michael verfasserin aut Les Armes de Caïn une Expression Sous Enquête Diachronique 2000 Text txt rdacontent ohne Hilfsmittel zu benutzen n rdamedia Band nc rdacarrier © Kluwer Academic Publishers 2000 Abstract The metaphorical phrase les armes de Caïn "human jaws" is quoted by several French 17th century sources. While no Cain's weapon is specified in the Bible, an ass's jaw is Samson's weapon, on one occasion. The French phrase either results from an erroneous attribution of the weapon, or refers to a parabiblical tradition that connects the concept of an ass's jaw to Cain. A review of numerous traditions demonstrates that various weapons were attributed to Cain in different cultures. A jaw of an ass is Cain's weapon according to the medieval tradition in England, but not in France. Deriving plausibly from misinterpreted Irish-made Latin translations of Irenaeus, this concept of Cain's weapon could be used to identify any monument before the 13th century as related to Britain. The phrase in question is not a calque of some English fixed phrase: no such English expression is known. It refers to the foreign iconographical concept, which might have penetrated into France through formerly English domains in the 13th–15th centuries, or from Burgundian territories, where it occurs since the 13th century. Otherwise, the phrase could be a product of a narrow circle of 17th century literati. 13th Century Comparative Literature Historical Linguistic English Expression Latin Translation Enthalten in Neophilologus Kluwer Academic Publishers, 1916 84(2000), 2 vom: Apr., Seite 165-187 (DE-627)129494992 (DE-600)207120-4 (DE-576)014892855 0028-2677 nnns volume:84 year:2000 number:2 month:04 pages:165-187 https://doi.org/10.1023/A:1004344129279 lizenzpflichtig Volltext GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_OLC FID-LING FID-AVL SSG-OLC-FRK SSG-OLC-ITF SSG-OLC-ROK SSG-OLC-GER SSG-OPC-ANG GBV_ILN_11 GBV_ILN_21 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_50 GBV_ILN_61 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_72 GBV_ILN_120 GBV_ILN_130 GBV_ILN_285 GBV_ILN_2002 GBV_ILN_2003 GBV_ILN_2006 GBV_ILN_2007 GBV_ILN_2009 GBV_ILN_2010 GBV_ILN_2011 GBV_ILN_2012 GBV_ILN_2015 GBV_ILN_2032 GBV_ILN_2043 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4028 GBV_ILN_4029 GBV_ILN_4035 GBV_ILN_4036 GBV_ILN_4046 GBV_ILN_4082 GBV_ILN_4103 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4193 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4310 GBV_ILN_4311 GBV_ILN_4315 GBV_ILN_4318 GBV_ILN_4319 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 EA 4440 AR 84 2000 2 04 165-187 |
allfields_unstemmed |
10.1023/A:1004344129279 doi (DE-627)OLC2073812554 (DE-He213)A:1004344129279-p DE-627 ger DE-627 rakwb eng 800 400 VZ 7,12 ssgn LING DE-30 fid AVL DE-30 fid EA 4440 VZ rvk Kramer, Michael verfasserin aut Les Armes de Caïn une Expression Sous Enquête Diachronique 2000 Text txt rdacontent ohne Hilfsmittel zu benutzen n rdamedia Band nc rdacarrier © Kluwer Academic Publishers 2000 Abstract The metaphorical phrase les armes de Caïn "human jaws" is quoted by several French 17th century sources. While no Cain's weapon is specified in the Bible, an ass's jaw is Samson's weapon, on one occasion. The French phrase either results from an erroneous attribution of the weapon, or refers to a parabiblical tradition that connects the concept of an ass's jaw to Cain. A review of numerous traditions demonstrates that various weapons were attributed to Cain in different cultures. A jaw of an ass is Cain's weapon according to the medieval tradition in England, but not in France. Deriving plausibly from misinterpreted Irish-made Latin translations of Irenaeus, this concept of Cain's weapon could be used to identify any monument before the 13th century as related to Britain. The phrase in question is not a calque of some English fixed phrase: no such English expression is known. It refers to the foreign iconographical concept, which might have penetrated into France through formerly English domains in the 13th–15th centuries, or from Burgundian territories, where it occurs since the 13th century. Otherwise, the phrase could be a product of a narrow circle of 17th century literati. 13th Century Comparative Literature Historical Linguistic English Expression Latin Translation Enthalten in Neophilologus Kluwer Academic Publishers, 1916 84(2000), 2 vom: Apr., Seite 165-187 (DE-627)129494992 (DE-600)207120-4 (DE-576)014892855 0028-2677 nnns volume:84 year:2000 number:2 month:04 pages:165-187 https://doi.org/10.1023/A:1004344129279 lizenzpflichtig Volltext GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_OLC FID-LING FID-AVL SSG-OLC-FRK SSG-OLC-ITF SSG-OLC-ROK SSG-OLC-GER SSG-OPC-ANG GBV_ILN_11 GBV_ILN_21 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_50 GBV_ILN_61 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_72 GBV_ILN_120 GBV_ILN_130 GBV_ILN_285 GBV_ILN_2002 GBV_ILN_2003 GBV_ILN_2006 GBV_ILN_2007 GBV_ILN_2009 GBV_ILN_2010 GBV_ILN_2011 GBV_ILN_2012 GBV_ILN_2015 GBV_ILN_2032 GBV_ILN_2043 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4028 GBV_ILN_4029 GBV_ILN_4035 GBV_ILN_4036 GBV_ILN_4046 GBV_ILN_4082 GBV_ILN_4103 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4193 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4310 GBV_ILN_4311 GBV_ILN_4315 GBV_ILN_4318 GBV_ILN_4319 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 EA 4440 AR 84 2000 2 04 165-187 |
allfieldsGer |
10.1023/A:1004344129279 doi (DE-627)OLC2073812554 (DE-He213)A:1004344129279-p DE-627 ger DE-627 rakwb eng 800 400 VZ 7,12 ssgn LING DE-30 fid AVL DE-30 fid EA 4440 VZ rvk Kramer, Michael verfasserin aut Les Armes de Caïn une Expression Sous Enquête Diachronique 2000 Text txt rdacontent ohne Hilfsmittel zu benutzen n rdamedia Band nc rdacarrier © Kluwer Academic Publishers 2000 Abstract The metaphorical phrase les armes de Caïn "human jaws" is quoted by several French 17th century sources. While no Cain's weapon is specified in the Bible, an ass's jaw is Samson's weapon, on one occasion. The French phrase either results from an erroneous attribution of the weapon, or refers to a parabiblical tradition that connects the concept of an ass's jaw to Cain. A review of numerous traditions demonstrates that various weapons were attributed to Cain in different cultures. A jaw of an ass is Cain's weapon according to the medieval tradition in England, but not in France. Deriving plausibly from misinterpreted Irish-made Latin translations of Irenaeus, this concept of Cain's weapon could be used to identify any monument before the 13th century as related to Britain. The phrase in question is not a calque of some English fixed phrase: no such English expression is known. It refers to the foreign iconographical concept, which might have penetrated into France through formerly English domains in the 13th–15th centuries, or from Burgundian territories, where it occurs since the 13th century. Otherwise, the phrase could be a product of a narrow circle of 17th century literati. 13th Century Comparative Literature Historical Linguistic English Expression Latin Translation Enthalten in Neophilologus Kluwer Academic Publishers, 1916 84(2000), 2 vom: Apr., Seite 165-187 (DE-627)129494992 (DE-600)207120-4 (DE-576)014892855 0028-2677 nnns volume:84 year:2000 number:2 month:04 pages:165-187 https://doi.org/10.1023/A:1004344129279 lizenzpflichtig Volltext GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_OLC FID-LING FID-AVL SSG-OLC-FRK SSG-OLC-ITF SSG-OLC-ROK SSG-OLC-GER SSG-OPC-ANG GBV_ILN_11 GBV_ILN_21 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_50 GBV_ILN_61 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_72 GBV_ILN_120 GBV_ILN_130 GBV_ILN_285 GBV_ILN_2002 GBV_ILN_2003 GBV_ILN_2006 GBV_ILN_2007 GBV_ILN_2009 GBV_ILN_2010 GBV_ILN_2011 GBV_ILN_2012 GBV_ILN_2015 GBV_ILN_2032 GBV_ILN_2043 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4028 GBV_ILN_4029 GBV_ILN_4035 GBV_ILN_4036 GBV_ILN_4046 GBV_ILN_4082 GBV_ILN_4103 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4193 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4310 GBV_ILN_4311 GBV_ILN_4315 GBV_ILN_4318 GBV_ILN_4319 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 EA 4440 AR 84 2000 2 04 165-187 |
allfieldsSound |
10.1023/A:1004344129279 doi (DE-627)OLC2073812554 (DE-He213)A:1004344129279-p DE-627 ger DE-627 rakwb eng 800 400 VZ 7,12 ssgn LING DE-30 fid AVL DE-30 fid EA 4440 VZ rvk Kramer, Michael verfasserin aut Les Armes de Caïn une Expression Sous Enquête Diachronique 2000 Text txt rdacontent ohne Hilfsmittel zu benutzen n rdamedia Band nc rdacarrier © Kluwer Academic Publishers 2000 Abstract The metaphorical phrase les armes de Caïn "human jaws" is quoted by several French 17th century sources. While no Cain's weapon is specified in the Bible, an ass's jaw is Samson's weapon, on one occasion. The French phrase either results from an erroneous attribution of the weapon, or refers to a parabiblical tradition that connects the concept of an ass's jaw to Cain. A review of numerous traditions demonstrates that various weapons were attributed to Cain in different cultures. A jaw of an ass is Cain's weapon according to the medieval tradition in England, but not in France. Deriving plausibly from misinterpreted Irish-made Latin translations of Irenaeus, this concept of Cain's weapon could be used to identify any monument before the 13th century as related to Britain. The phrase in question is not a calque of some English fixed phrase: no such English expression is known. It refers to the foreign iconographical concept, which might have penetrated into France through formerly English domains in the 13th–15th centuries, or from Burgundian territories, where it occurs since the 13th century. Otherwise, the phrase could be a product of a narrow circle of 17th century literati. 13th Century Comparative Literature Historical Linguistic English Expression Latin Translation Enthalten in Neophilologus Kluwer Academic Publishers, 1916 84(2000), 2 vom: Apr., Seite 165-187 (DE-627)129494992 (DE-600)207120-4 (DE-576)014892855 0028-2677 nnns volume:84 year:2000 number:2 month:04 pages:165-187 https://doi.org/10.1023/A:1004344129279 lizenzpflichtig Volltext GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_OLC FID-LING FID-AVL SSG-OLC-FRK SSG-OLC-ITF SSG-OLC-ROK SSG-OLC-GER SSG-OPC-ANG GBV_ILN_11 GBV_ILN_21 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_50 GBV_ILN_61 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_72 GBV_ILN_120 GBV_ILN_130 GBV_ILN_285 GBV_ILN_2002 GBV_ILN_2003 GBV_ILN_2006 GBV_ILN_2007 GBV_ILN_2009 GBV_ILN_2010 GBV_ILN_2011 GBV_ILN_2012 GBV_ILN_2015 GBV_ILN_2032 GBV_ILN_2043 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4028 GBV_ILN_4029 GBV_ILN_4035 GBV_ILN_4036 GBV_ILN_4046 GBV_ILN_4082 GBV_ILN_4103 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4193 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4310 GBV_ILN_4311 GBV_ILN_4315 GBV_ILN_4318 GBV_ILN_4319 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 EA 4440 AR 84 2000 2 04 165-187 |
language |
English |
source |
Enthalten in Neophilologus 84(2000), 2 vom: Apr., Seite 165-187 volume:84 year:2000 number:2 month:04 pages:165-187 |
sourceStr |
Enthalten in Neophilologus 84(2000), 2 vom: Apr., Seite 165-187 volume:84 year:2000 number:2 month:04 pages:165-187 |
format_phy_str_mv |
Article |
institution |
findex.gbv.de |
topic_facet |
13th Century Comparative Literature Historical Linguistic English Expression Latin Translation |
dewey-raw |
800 |
isfreeaccess_bool |
false |
container_title |
Neophilologus |
authorswithroles_txt_mv |
Kramer, Michael @@aut@@ |
publishDateDaySort_date |
2000-04-01T00:00:00Z |
hierarchy_top_id |
129494992 |
dewey-sort |
3800 |
id |
OLC2073812554 |
language_de |
englisch |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01000caa a22002652 4500</leader><controlfield tag="001">OLC2073812554</controlfield><controlfield tag="003">DE-627</controlfield><controlfield tag="005">20230503205235.0</controlfield><controlfield tag="007">tu</controlfield><controlfield tag="008">200820s2000 xx ||||| 00| ||eng c</controlfield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1023/A:1004344129279</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-627)OLC2073812554</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-He213)A:1004344129279-p</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-627</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="c">DE-627</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">800</subfield><subfield code="a">400</subfield><subfield code="q">VZ</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">7,12</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">LING</subfield><subfield code="q">DE-30</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AVL</subfield><subfield code="q">DE-30</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EA 4440</subfield><subfield code="q">VZ</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kramer, Michael</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Les Armes de Caïn une Expression Sous Enquête Diachronique</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">2000</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ohne Hilfsmittel zu benutzen</subfield><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Band</subfield><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">© Kluwer Academic Publishers 2000</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Abstract The metaphorical phrase les armes de Caïn "human jaws" is quoted by several French 17th century sources. While no Cain's weapon is specified in the Bible, an ass's jaw is Samson's weapon, on one occasion. The French phrase either results from an erroneous attribution of the weapon, or refers to a parabiblical tradition that connects the concept of an ass's jaw to Cain. A review of numerous traditions demonstrates that various weapons were attributed to Cain in different cultures. A jaw of an ass is Cain's weapon according to the medieval tradition in England, but not in France. Deriving plausibly from misinterpreted Irish-made Latin translations of Irenaeus, this concept of Cain's weapon could be used to identify any monument before the 13th century as related to Britain. The phrase in question is not a calque of some English fixed phrase: no such English expression is known. It refers to the foreign iconographical concept, which might have penetrated into France through formerly English domains in the 13th–15th centuries, or from Burgundian territories, where it occurs since the 13th century. Otherwise, the phrase could be a product of a narrow circle of 17th century literati.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">13th Century</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Comparative Literature</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Historical Linguistic</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English Expression</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Latin Translation</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Enthalten in</subfield><subfield code="t">Neophilologus</subfield><subfield code="d">Kluwer Academic Publishers, 1916</subfield><subfield code="g">84(2000), 2 vom: Apr., Seite 165-187</subfield><subfield code="w">(DE-627)129494992</subfield><subfield code="w">(DE-600)207120-4</subfield><subfield code="w">(DE-576)014892855</subfield><subfield code="x">0028-2677</subfield><subfield code="7">nnns</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="1" ind2="8"><subfield code="g">volume:84</subfield><subfield code="g">year:2000</subfield><subfield code="g">number:2</subfield><subfield code="g">month:04</subfield><subfield code="g">pages:165-187</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="1"><subfield code="u">https://doi.org/10.1023/A:1004344129279</subfield><subfield code="z">lizenzpflichtig</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_USEFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SYSFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_OLC</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">FID-LING</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">FID-AVL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SSG-OLC-FRK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SSG-OLC-ITF</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SSG-OLC-ROK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SSG-OLC-GER</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SSG-OPC-ANG</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_11</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_21</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_22</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_24</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_31</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_39</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_40</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_50</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_61</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_65</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_69</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_72</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_120</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_130</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_285</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2002</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2003</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2006</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2007</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2009</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2010</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2011</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2012</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2015</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2032</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2043</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4012</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4028</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4029</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4035</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4036</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4046</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4082</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4103</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4112</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4125</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4193</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4305</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4306</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4310</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4311</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4315</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4318</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4319</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4323</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4325</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4326</subfield></datafield><datafield tag="936" ind1="r" ind2="v"><subfield code="a">EA 4440</subfield></datafield><datafield tag="951" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AR</subfield></datafield><datafield tag="952" ind1=" " ind2=" "><subfield code="d">84</subfield><subfield code="j">2000</subfield><subfield code="e">2</subfield><subfield code="c">04</subfield><subfield code="h">165-187</subfield></datafield></record></collection>
|
author |
Kramer, Michael |
spellingShingle |
Kramer, Michael ddc 800 ssgn 7,12 fid LING fid AVL rvk EA 4440 misc 13th Century misc Comparative Literature misc Historical Linguistic misc English Expression misc Latin Translation Les Armes de Caïn une Expression Sous Enquête Diachronique |
authorStr |
Kramer, Michael |
ppnlink_with_tag_str_mv |
@@773@@(DE-627)129494992 |
format |
Article |
dewey-ones |
800 - Literature & rhetoric 400 - Language |
delete_txt_mv |
keep |
author_role |
aut |
collection |
OLC |
remote_str |
false |
illustrated |
Not Illustrated |
issn |
0028-2677 |
topic_title |
800 400 VZ 7,12 ssgn LING DE-30 fid AVL DE-30 fid EA 4440 VZ rvk Les Armes de Caïn une Expression Sous Enquête Diachronique 13th Century Comparative Literature Historical Linguistic English Expression Latin Translation |
topic |
ddc 800 ssgn 7,12 fid LING fid AVL rvk EA 4440 misc 13th Century misc Comparative Literature misc Historical Linguistic misc English Expression misc Latin Translation |
topic_unstemmed |
ddc 800 ssgn 7,12 fid LING fid AVL rvk EA 4440 misc 13th Century misc Comparative Literature misc Historical Linguistic misc English Expression misc Latin Translation |
topic_browse |
ddc 800 ssgn 7,12 fid LING fid AVL rvk EA 4440 misc 13th Century misc Comparative Literature misc Historical Linguistic misc English Expression misc Latin Translation |
format_facet |
Aufsätze Gedruckte Aufsätze |
format_main_str_mv |
Text Zeitschrift/Artikel |
carriertype_str_mv |
nc |
hierarchy_parent_title |
Neophilologus |
hierarchy_parent_id |
129494992 |
dewey-tens |
800 - Literature, rhetoric & criticism 400 - Language |
hierarchy_top_title |
Neophilologus |
isfreeaccess_txt |
false |
familylinks_str_mv |
(DE-627)129494992 (DE-600)207120-4 (DE-576)014892855 |
title |
Les Armes de Caïn une Expression Sous Enquête Diachronique |
ctrlnum |
(DE-627)OLC2073812554 (DE-He213)A:1004344129279-p |
title_full |
Les Armes de Caïn une Expression Sous Enquête Diachronique |
author_sort |
Kramer, Michael |
journal |
Neophilologus |
journalStr |
Neophilologus |
lang_code |
eng |
isOA_bool |
false |
dewey-hundreds |
800 - Literature 400 - Language |
recordtype |
marc |
publishDateSort |
2000 |
contenttype_str_mv |
txt |
container_start_page |
165 |
author_browse |
Kramer, Michael |
container_volume |
84 |
class |
800 400 VZ 7,12 ssgn LING DE-30 fid AVL DE-30 fid EA 4440 VZ rvk |
format_se |
Aufsätze |
author-letter |
Kramer, Michael |
doi_str_mv |
10.1023/A:1004344129279 |
dewey-full |
800 400 |
title_sort |
les armes de caïn une expression sous enquête diachronique |
title_auth |
Les Armes de Caïn une Expression Sous Enquête Diachronique |
abstract |
Abstract The metaphorical phrase les armes de Caïn "human jaws" is quoted by several French 17th century sources. While no Cain's weapon is specified in the Bible, an ass's jaw is Samson's weapon, on one occasion. The French phrase either results from an erroneous attribution of the weapon, or refers to a parabiblical tradition that connects the concept of an ass's jaw to Cain. A review of numerous traditions demonstrates that various weapons were attributed to Cain in different cultures. A jaw of an ass is Cain's weapon according to the medieval tradition in England, but not in France. Deriving plausibly from misinterpreted Irish-made Latin translations of Irenaeus, this concept of Cain's weapon could be used to identify any monument before the 13th century as related to Britain. The phrase in question is not a calque of some English fixed phrase: no such English expression is known. It refers to the foreign iconographical concept, which might have penetrated into France through formerly English domains in the 13th–15th centuries, or from Burgundian territories, where it occurs since the 13th century. Otherwise, the phrase could be a product of a narrow circle of 17th century literati. © Kluwer Academic Publishers 2000 |
abstractGer |
Abstract The metaphorical phrase les armes de Caïn "human jaws" is quoted by several French 17th century sources. While no Cain's weapon is specified in the Bible, an ass's jaw is Samson's weapon, on one occasion. The French phrase either results from an erroneous attribution of the weapon, or refers to a parabiblical tradition that connects the concept of an ass's jaw to Cain. A review of numerous traditions demonstrates that various weapons were attributed to Cain in different cultures. A jaw of an ass is Cain's weapon according to the medieval tradition in England, but not in France. Deriving plausibly from misinterpreted Irish-made Latin translations of Irenaeus, this concept of Cain's weapon could be used to identify any monument before the 13th century as related to Britain. The phrase in question is not a calque of some English fixed phrase: no such English expression is known. It refers to the foreign iconographical concept, which might have penetrated into France through formerly English domains in the 13th–15th centuries, or from Burgundian territories, where it occurs since the 13th century. Otherwise, the phrase could be a product of a narrow circle of 17th century literati. © Kluwer Academic Publishers 2000 |
abstract_unstemmed |
Abstract The metaphorical phrase les armes de Caïn "human jaws" is quoted by several French 17th century sources. While no Cain's weapon is specified in the Bible, an ass's jaw is Samson's weapon, on one occasion. The French phrase either results from an erroneous attribution of the weapon, or refers to a parabiblical tradition that connects the concept of an ass's jaw to Cain. A review of numerous traditions demonstrates that various weapons were attributed to Cain in different cultures. A jaw of an ass is Cain's weapon according to the medieval tradition in England, but not in France. Deriving plausibly from misinterpreted Irish-made Latin translations of Irenaeus, this concept of Cain's weapon could be used to identify any monument before the 13th century as related to Britain. The phrase in question is not a calque of some English fixed phrase: no such English expression is known. It refers to the foreign iconographical concept, which might have penetrated into France through formerly English domains in the 13th–15th centuries, or from Burgundian territories, where it occurs since the 13th century. Otherwise, the phrase could be a product of a narrow circle of 17th century literati. © Kluwer Academic Publishers 2000 |
collection_details |
GBV_USEFLAG_A SYSFLAG_A GBV_OLC FID-LING FID-AVL SSG-OLC-FRK SSG-OLC-ITF SSG-OLC-ROK SSG-OLC-GER SSG-OPC-ANG GBV_ILN_11 GBV_ILN_21 GBV_ILN_22 GBV_ILN_24 GBV_ILN_31 GBV_ILN_39 GBV_ILN_40 GBV_ILN_50 GBV_ILN_61 GBV_ILN_65 GBV_ILN_69 GBV_ILN_72 GBV_ILN_120 GBV_ILN_130 GBV_ILN_285 GBV_ILN_2002 GBV_ILN_2003 GBV_ILN_2006 GBV_ILN_2007 GBV_ILN_2009 GBV_ILN_2010 GBV_ILN_2011 GBV_ILN_2012 GBV_ILN_2015 GBV_ILN_2032 GBV_ILN_2043 GBV_ILN_4012 GBV_ILN_4028 GBV_ILN_4029 GBV_ILN_4035 GBV_ILN_4036 GBV_ILN_4046 GBV_ILN_4082 GBV_ILN_4103 GBV_ILN_4112 GBV_ILN_4125 GBV_ILN_4193 GBV_ILN_4305 GBV_ILN_4306 GBV_ILN_4310 GBV_ILN_4311 GBV_ILN_4315 GBV_ILN_4318 GBV_ILN_4319 GBV_ILN_4323 GBV_ILN_4325 GBV_ILN_4326 |
container_issue |
2 |
title_short |
Les Armes de Caïn une Expression Sous Enquête Diachronique |
url |
https://doi.org/10.1023/A:1004344129279 |
remote_bool |
false |
ppnlink |
129494992 |
mediatype_str_mv |
n |
isOA_txt |
false |
hochschulschrift_bool |
false |
doi_str |
10.1023/A:1004344129279 |
up_date |
2024-07-03T19:53:39.894Z |
_version_ |
1803588909028868096 |
fullrecord_marcxml |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01000caa a22002652 4500</leader><controlfield tag="001">OLC2073812554</controlfield><controlfield tag="003">DE-627</controlfield><controlfield tag="005">20230503205235.0</controlfield><controlfield tag="007">tu</controlfield><controlfield tag="008">200820s2000 xx ||||| 00| ||eng c</controlfield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1023/A:1004344129279</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-627)OLC2073812554</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-He213)A:1004344129279-p</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-627</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="c">DE-627</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">800</subfield><subfield code="a">400</subfield><subfield code="q">VZ</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">7,12</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">LING</subfield><subfield code="q">DE-30</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AVL</subfield><subfield code="q">DE-30</subfield><subfield code="2">fid</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EA 4440</subfield><subfield code="q">VZ</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kramer, Michael</subfield><subfield code="e">verfasserin</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Les Armes de Caïn une Expression Sous Enquête Diachronique</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="c">2000</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ohne Hilfsmittel zu benutzen</subfield><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Band</subfield><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">© Kluwer Academic Publishers 2000</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Abstract The metaphorical phrase les armes de Caïn "human jaws" is quoted by several French 17th century sources. While no Cain's weapon is specified in the Bible, an ass's jaw is Samson's weapon, on one occasion. The French phrase either results from an erroneous attribution of the weapon, or refers to a parabiblical tradition that connects the concept of an ass's jaw to Cain. A review of numerous traditions demonstrates that various weapons were attributed to Cain in different cultures. A jaw of an ass is Cain's weapon according to the medieval tradition in England, but not in France. Deriving plausibly from misinterpreted Irish-made Latin translations of Irenaeus, this concept of Cain's weapon could be used to identify any monument before the 13th century as related to Britain. The phrase in question is not a calque of some English fixed phrase: no such English expression is known. It refers to the foreign iconographical concept, which might have penetrated into France through formerly English domains in the 13th–15th centuries, or from Burgundian territories, where it occurs since the 13th century. Otherwise, the phrase could be a product of a narrow circle of 17th century literati.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">13th Century</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Comparative Literature</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Historical Linguistic</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">English Expression</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Latin Translation</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Enthalten in</subfield><subfield code="t">Neophilologus</subfield><subfield code="d">Kluwer Academic Publishers, 1916</subfield><subfield code="g">84(2000), 2 vom: Apr., Seite 165-187</subfield><subfield code="w">(DE-627)129494992</subfield><subfield code="w">(DE-600)207120-4</subfield><subfield code="w">(DE-576)014892855</subfield><subfield code="x">0028-2677</subfield><subfield code="7">nnns</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="1" ind2="8"><subfield code="g">volume:84</subfield><subfield code="g">year:2000</subfield><subfield code="g">number:2</subfield><subfield code="g">month:04</subfield><subfield code="g">pages:165-187</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="1"><subfield code="u">https://doi.org/10.1023/A:1004344129279</subfield><subfield code="z">lizenzpflichtig</subfield><subfield code="3">Volltext</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_USEFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SYSFLAG_A</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_OLC</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">FID-LING</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">FID-AVL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SSG-OLC-FRK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SSG-OLC-ITF</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SSG-OLC-ROK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SSG-OLC-GER</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">SSG-OPC-ANG</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_11</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_21</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_22</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_24</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_31</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_39</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_40</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_50</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_61</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_65</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_69</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_72</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_120</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_130</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_285</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2002</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2003</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2006</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2007</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2009</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2010</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2011</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2012</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2015</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2032</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_2043</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4012</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4028</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4029</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4035</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4036</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4046</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4082</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4103</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4112</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4125</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4193</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4305</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4306</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4310</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4311</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4315</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4318</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4319</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4323</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4325</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV_ILN_4326</subfield></datafield><datafield tag="936" ind1="r" ind2="v"><subfield code="a">EA 4440</subfield></datafield><datafield tag="951" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AR</subfield></datafield><datafield tag="952" ind1=" " ind2=" "><subfield code="d">84</subfield><subfield code="j">2000</subfield><subfield code="e">2</subfield><subfield code="c">04</subfield><subfield code="h">165-187</subfield></datafield></record></collection>
|
score |
7.3995066 |